Чувашско-турецкий проект. Переводы

Jun 12, 2014 13:15

Через Надежду Самары (Самару?) «Ирĕклĕ Сăмах»:
05.06.2014 - В НАЦИОНАЛЬНОЙ БИБЛИОТЕКЕ ПРЕДСТАВЯТ КНИГИ ТУРЕЦКИХ ЧУВАШЕВЕДОВ
В Национальной библиотеке представят книги турецких чувашеведов.
В Чебоксарах запланировали презентацию книг турецких ученых Эмине Йылмаз (Emine Yılmaz) и Фейзи Эрсоя (Feyzi Ersoy), посвященных чувашскому языку и культуре. Анонс мероприятия, которое состоится в Национальной библиотеке 18 июня (начало в 15:00), появился сегодня на сайте ЧГИГН.
Эмине Йылмаз (фамилия при замужестве - Джейлан) - известный тюрколог, защитившая докторскую диссертацию по исторической фонетике чувашского языка. На презентации будут представлены ее лингвистические работы "Çuvaşça Çok Zamanlı Ses Bilgisi" ("Историческая фонетика чувашского языка") и "Çuvaşça Çok Zamanlı Morfoloji" ("Историческая морфология чувашского языка").
Также посетители смогут познакомиться с книгой Йылмаз "Çuvaş Atasözleri ve Deyimleri" ("Чувашские пословицы и поговорки"), которая стала первым крупным собранием чувашского фольклора, изданным в Турции. Наконец, на презентации представят поэму Константина Иванова "Нарспи", переведенную Йылмаз на турецкий язык.
Фейзи Эрсой защитил докторскую по теме "Тюркско-монгольские языковые связи и чувашский язык". В 2012 году это исследование вышло в Анкаре отдельной книгой, которую привезли и на презентацию в Чебоксарах. Здесь покажут также изданную в 2010 году грамматику чувашского языка ("Çuvaş Türkçesi Grameri") и книгу о чувашских героях-улыпах ("Çuvaş Alp Hikayeleri").
С чувашской стороны на презентации выступят директор ЧГИГН Юрий Исаев, депутат Госсовета Петр Краснов, замминистра образования Чувашии Сергей Кудряшов, директор Национальной Библиотеки Светлана Старикова, лингвисты Николай Егоров, Геннадий Дегтярев и Виталий Сергеев, а также президент ЧНК Николай Угаслов.

02.09.2013 - ПЕРЕВОД "УЛЫПА" НА ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК ПРЕДЛОЖИЛИ ВЫДВИНУТЬ НА ГОСПРЕМИЮ ЧУВАШИИ.
В Национальной библиотеке прошла презентация перевода чувашского эпоса "Улып" на турецкий язык, выполненного турецким фольклористом Бюлентом Байрамом (Bülent Bayram). Об этом сообщил "Ирĕклĕ Сăмах" журналист Тимер Акташ.
На встречу с автором перевода пришли представители чувашской интеллигенции - поэты Порфирий Афанасьев, Юрий Семендер, Раиса Сарби, Петер Яккусен, Валери Тургай, писатель Борис Чиндыков, переводчик "Улыпа" на русский язык Аристарх Дмитриев, филологи Николай Егоров, Виталий Родионов, Георгий Федоров и другие.
Журналист Илле Иванов, взяв слово на презентации, предложил выдвинуть перевод Байрама на Госпремию Чувашии в области литературы и искусства. Кроме того, он посетовал на то, что "турецкие ученые исследуют чувашскую литературу и культуру, а мы их - нет". "Каждый год чувашских абитуриентов приглашают поступать в вузы тюркоязычных стран СНГ. Обучение и проживание в общежитиях бесплатное, - рассказал Иванов. - А мы не пользуемся такими возможностями. Почему?".
Борис Чиндыков также говорил о ситуации с чувашско-турецким сотрудничеством. По его словам, подобные контакты нередко наталкиваются на сопротивление со стороны чиновников из Чувашии.
Сам Бюлент Байрам, поблагодарив присутствующих за гостеприимство, выразил сожаление в связи с тем, что чувашские исследователи редко приезжают на конференции в Турцию, хотя их регулярно приглашают. На презентации турецкий ученый говорил на чувашском языке.

26.08.2013 - ЧУВАШСКИЙ ЭПОС ИЗДАЛИ НА ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ.
Чувашский эпос "Улăп" этим летом был издан в переводе на турецкий язык. 29 августа в 15:00 состоится презентация книги в Национальной библиотеке Чувашии, сообщается на сайте учреждения.
Автором перевода стал Бюлент Байрам (Bülent Bayram) - известный турецкий филолог и фольклорист. Среди его предыдущих работ - чувашско-турецкий словарь и сборник чувашских сказок в переводе на турецкий язык.
Новый "Улăп" издан сразу на двух языках - чувашском и турецком. Выпустить книгу удалось благодаря Международной организации тюркской культуры (TÜRKSOY).
Улып - традиционный герой чувашского эпоса. В сказаниях он выступает как великан, защищающий чувашский народ от врагов. Сюжеты из мифов об Улыпе использовали в своем творчестве Семен Эльгер, Николай Шелеби, Геннадий Юмарт и другие чувашские писатели.
В рамках одной книги эпические сказания об Улыпе объединил писатель Хведер Сюин (1913-2002). Более 60 лет он собирал поэтические произведения, посвященные этому чувашскому герою. Полная версия эпоса вышла в 1996 году под названием "Улăп. Чăваш эпосĕ" ("Улып. Чувашский эпос"). В книгу вошли 40 песен, объединяющих 20 тысяч стихотворных строк.
В 2009 году "Улып" вышел на русском языке в переводе Аристарха Дмитриева. Этот перевод был удостоен Государственной премии Чувашской Республики в области литературы и искусства.


Национальная библиотека Чувашской Республики.

Чувашский зал, Библиотеки России, Переводы, Турецкий зал, Интернациональные проекты

Previous post Next post
Up