В 2001 году появилось отдельное издание книги М.Л. Гаспарова «Записи и выписки» (немедленно окрещенная в «Записи и выписи»). Еще до этого ей присудили премию Андрея Белого по журнальной публикации в НЛО. Вот я сейчас как раз на кухне читаю эти старые номера НЛО, и в очередном из них, №19 (1996) с удовольствием прочитал очередной фрагмент.
Надо сказать, что эта совсем не простая книга стала на какое-то время интеллектуально модной, ее упоминали и цитировали люди, которым, как и мне, читать ее подряд просто невозможно, в связи с недостатком филологического образования вообще и классического в частности. Я хотя бы знал, кто такой Гаспаров и знал, что их было двое - М.Л. и Б.М., а также помнил забавный рассказ Б.М. о том, как Ю.М. Лотман использовал этот факт и записал его в структуралисты, чтобы обмануть цензора.
Так вот, в предуведомлении к книге М.Л. предупреждает, что выписки помечены сокращениями, указывающими на источник и что он не будет приводить список источников, чтобы не перегружать книгу, кому надо - поймет (все цитаты из ЗиВ по памяти, некогда брести через двор в библиотеку, чтобы взять книжку в руки).
Вот и в журнальном отрывке, прочитанном сегодня, мне попались ссылки на РСт.). Тут я сообразил, что, вероятно, источник - это ежемесячный журнал «Русская старина», который издавал М.И. Семевский с 1870 года до самой своей смерти, а после этого дело продолжили его родственники вплоть до 1918 года, когда журнал был закрыт по понятным причинам. Еще я сообразил, что у меня где-то лежит комплект этого журнала, который я скачал уже не помню откуда без особой надобности, просто от жадности. Дай, думаю, загляну, уж больно хороша цитата, хотелось бы знать - кому принадлежит.
Пошел по ссылке, нашел том 56, включающий номера четвертого квартала 1887 года и нашел указанную страницу. Приведенная Гаспаровым цитата была ровно на этой странице, но текст, приведенный Гаспаровым отличается от текста в источнике, и не только новой орфографией. Такое впечатление, что Гаспаров чуть ли не по памяти цитировал высказывание. Судите сами.
Публикация называется «Очерки из истории крестьянского вопроса в первой половине XIXвека», написаны они (и многие другие) братом издателя историком В.И. Семевским.
На стр. 99 и предшествующих ей рассказывается печальная история цензора Черепанова, который пропустил в печать статью, которая по мнению военного губернатора Малороссии послужила причиной неповиновения крепостных крестьян, которых продали для вывода из Полтавской губернии на новые земли в Херсонскую губернию (фамилия покупателя не упоминается, может и Чичиков, а продавцом был помещик Кочубей). В разъяснении данном правительством цензорному комитету цитируется государь, а к словам государя о «неосмотрительном поступке цензора» добавлено как раз суждение, которое запала в душу Гаспарову:
частному человѣку нельзя никогда позволить публиковать догадокъ своихъ въ дѣлѣ государственномъ, если при чины и виды высшей власти ему неизвѣстны, а еще менѣе, если бы оные ему были открыты по какому либо случаю»
У Гаспарова читаем:
«Частному человеку нельзя позволить публиковать догадок своих в деле государственном, ибо причины и виды высшей власти ему неизвестны, а если оные известны, то тем более».
Таким образом, можно заключить, что Михаил Леонович не только придумал жанр «конспект перевода», но и успешно применял этот метод для цитирования.