В поисках, не относящихся к теме поста, встретился арт с текстом на африкаанс.
Текст: "'n Stil man is 'n denker, 'n stil vrou is de moer in".
Что переводится гуглом то как "Тихий мужчина - мыслитель, тихая женщина - сумасшедшая", то как "Тихий мужчина - мыслитель, тихая женщина в орехе", или даже "...тихая женщина в темноте", а то и "...тихая женщина в беде".
Яндекс-переводчик предлагает версию "Спокойный мужчина - это мыслитель. Спокойная женщина - это то, что нужно".
И наконец,
смыслоуловитель толкует "moer" как южноафиканский сленг, означающий "чрево", "лоно", "матка", "утроба".
Так что эта женщина собою представляет? или это цитата из "Храброй сердцем"?..