fukuyama masaharu - ano natsu mo, umi mo, sora mo

Feb 19, 2010 14:25

I'm not a Fukuyama Masaharu fan, but I took a stab at translating this for a friend.

My Japanese sucks, plus it's my first time translating from Japanese, so there'll porbably be lots of mistakes. If those who know Japanese can read it over and correct my translation, I'd really appreciate it.

福山雅治 - あの夏も 海も 空も

青い 青い八月の
空に放ったあのメロディ

『希望』それをチカラに
君を 明日を 歌ってた

夜明け前に抜けだそう
誰も知らない海へ行こう

ふたり すべては許されない
恋と知りながら走り出した

夢を話したね
時にはケンカしても
僕らひとつだった

あんなに笑って
あんなに泣いていたね
ふたりでいればなにも怖くなかった

苦しいくらいに本当の恋をしてたね
いつも裸の心で抱き合ってた

あの夏も 海も 空も
いつまでも忘れないよ

砂に描いた未来図も
波とはしゃいだ焼けた肌も

月が見ていた甘いくちづけも
ふたりが決めたさよならも

全部ここにあるよ
いま僕は 僕以上に
強くなれたのかな

翼もないのに飛ぼうとしてた僕を
君はいつでも信じていてくれたね

あきれるくらいに
真っ直ぐ見つめていたよ
君の他にはなんにもいらなかった

この手で守ると誓った
笑顔と涙と約束と…

あんなに笑って
あんなに泣いていたね
ふたりでいればなにも怖くなかった

苦しいくらいに本当の恋をしてたね
いつも裸の心で抱き合ってた

あの夏も 海も 空も
いつまでも忘れないよ

あの夏の僕と君を
いつまでも忘れないよ

Fukuyama Masaharu - That Summer, Sea, and Sky

That melody was set free released in the blue, blue sky of August

"Hope" That gave me power as I sang about you, about tormorrow

Let's slip out before dawn
Nobody will know we're going to the sea

For us, everything is forbidden
Yet we knowingly let our passion soar

We talked about our dreams
There are times when we fight
We had one thing in mind

So I was laughing
So I was crying
If there were two of us, nothing would've been scary

It was just as painful to be in true love
We were always embracing each other with our pure hearts

I will not forget that summer, sea, and sky forever.

I drew our future in the sand
As the waves rippled and our skin tanned
As we watched the moon and shared a sweet kiss
The two of us decided to say goodbye

Everything is here
At this moment, have I strongly gone beyond myself become stronger than before?

I had no wings to fly
I will always believe in you

I was rather amazed as I directly fixed my eyes on your other needs

I vowed to protect your smile, tears, and promise with this hand

So I was laughing
So I was crying
If there were two of us, nothing would've been scary

It was just as painful to be in true love
We were always embracing each other with our pure hearts

I will not forget that summer, sea, and sky forever

I will not forget that summer of you and me forever

translation

Previous post Next post
Up