Jul 12, 2007 18:11
Жена с детьми уехали в Германию. И трех дней не прошло, как дети дружно прекратили говорить на иврите и полностью перешли на русский - вот что значит окружение. Всего лишь несколько дней назад они по-русски не говорили вообще - между собой только на иврите и даже нам отвечали на иврите, несмотря на то, что мы к ним обращались по-русски и вот теперь лишь иногда вставляют ивритские существительные, если не знают аналога в русском языке. Причем, ладно бы только другим отвечали - знают же, что иначе их просто не поймут, но как объяснить тот факт, что и между собой они иврит перестали употреблять? Каждый год с ними происходит такое мгновенное превращение и каждый год я удивляюсь заново этой их способности так быстро менять язык общения. Теперь будет полтора месяца сплошного русского, постепенно даже акцент немного сгладится - сейчас он просто кошмарный, особенно у младшего. Потом, после возвращения домой, некоторое время еще будут говорить по-русски, все больше и больше переходя на иврит и через несколько месяцев уже трудно будет представить, что совсем недавно они говорили только по-русски. Ну а потом опять лето...
дети,
язык