автор текста
zimmerman011Прочитав пост barklay_lakshas «Не для плаксивых дамочек» , я решил расширить тему для общего понимания того, почему и как мы сегодня пользуясь, якобы, древними сутрами в современном переводе, решительным образом искажаем саму суть этих сутр
(
Read more... )
Comments 7
Reply
Reply
Reply
"Множество" - но не названо ни одной "формации" из "множества". Это весьма символизирует, особенно в смысле умышленного неназывания имен :)
Reply
Reply
Вот, кстати, еще пример по поводу "очень тайных имен": http://christ-vs-judai.livejournal.com/296309.html - не прошло и двух тысяч лет, как говорится.. :)
Reply
но, Вы, может быть, не совсем поняли этот текст и зачем я его перепостила у себя.
Здесь сказано много важного, о чём я уже не раз говорила до этого и сама.
Как пример:
"ПЕРЕПИСЫВАНИЕ, РАССУЖДЕНИЕ, КРИТИКА И ПРЕПОДАВАНИЕ ДРЕВНИХ СУТР НА НАШЕМ СОВРЕМЕННОМ НОВОЯЗЕ СОВЕРШЕННО НЕ ОТРАЖАЕТ СМЫСЛА ЭТИХ СУТР! ПОТОМУ ЧТО И ЯЗЫК И МАТЕРИАЛЬНЫЙ БИОЛОГИЧЕСКИЙ СОЦИУМ УПЛОТНИЛСЯ И ВИДОИЗМЕНИЛСЯ.
И ПОДОБНОЕ ИЗУЧЕНИЕ ИЛИ КРИТИКА ТАКОВЫХ СУТР - ЛИШЬ ФИКЦИЯ И НЕПОНИМАНИЕ ПРОЦЕССОВ УПЛОТНЕНИЯ МАТЕРИИ И ВИДОИЗМЕНЕНИЯ ЯЗЫКА ТЕМИ, КТО ВСЕГДА СКРЫВАЛ СВОЁ ИМЯ."
и последняя строка никак не противоречит Вашим утверждениям.
Reply
Leave a comment