Товарищи, здравствуйте!
Простите, что вопрос не совсем по теме, но мне очень нужно посоветоваться со знающим народом. Зимой группа из 4 человек бодро начала перевод сериала "Синсенгуми!" 2004. Перевод с английских субтитров. Как и в большинстве таковых, речь там очень сглажена, все герои говорят примерно одинаково. Мы постарались, как могли, разнообразить перевод, подобрать каждому герою свой лексический набор, свои особенности речи. Дело поэтому шло медленно. Сейчас переведено около 20 серий (точнее сказать никак, ибо не могу достучаться до всех переводчиков). Первый этап работы по ряду причин (текучка кадров, административные неурядицы) завершён. Надо решать - продолжать это дело или оставить. Пример нашей работы - вот
http://www.sendspace.com/file/opp11u. Это перевод 3 серии. Примерно в таком духе это и делается. Как вы думаете - нужен ли людям этот перевод? Может быть, сейчас кто-то параллельно с нами переводит то же самое, допустим, с японского (а значит - выше качеством)? Давайте вместе покумекаем... Если это нужно хоть одному человеку - мы будем работать дальше.