Leptoptilo

Nov 18, 2014 16:47

Ведь где-то есть простая жизнь и свет ( Read more... )

Leave a comment

rahu_kuus November 22 2014, 10:13:29 UTC
Не стоит, конечно, вмешиваться, но сложно удержаться. поэт может запустить в шибболет в текст, может пользоваться формулами, может отсылать к другим текстам, но это совершенно не значит, что вышедший из под пера стих, следует понимать однозначно, и исходя из составляющих его кубиков. Какой бы прозрачной ни была структура стихотворения, значение его всегда многомерней. И в восприятии может играть, как угодно, главное, чтобы был отклик читающего (об этом мы уже говорили). Это катализатор, оживляющий структуру, без нее она может быть ритмична, напевна, логична, но мертва.

Reply

badylarka November 22 2014, 12:12:32 UTC
Я вовсе не предлагаю однозначное понимание. Но мне кажется, что игнорирование идиолекта и контекста обесценивает прочтение.

Про читательский отклик не могу согласиться без оговорок. Читатель - это резонатор, который должен подстраиваться, чтобы озвучивать исходный сигнал наиболее чисто и объемно. Разумеется, никакому читателю не под силу раскрыть всю полноту смысла, но это не значит, что он не должен стремиться вслушиваться во внешний голос и отсекать внутренние шумы.

Конечно, я не хочу сказать, что чужие стихи нельзя использовать как запал для собственного творчества или хотя бы как средство для выражения собственных чувств и мыслей (и вполне от всего этого даже при желании отрешиться невозможно), - но это прикладное применение.

Reply

rahu_kuus November 22 2014, 13:21:46 UTC
Какое ж еще применение может быть у творческого продукта? "вслушивается", "отсекает" и считает кубики исследователь, а читатель и не стремится раскрыть полноту смысла. он читает и говорит: "это про меня" или "я знаю, про что это". а уж Питер там, Марбург или что еще, для него - мелочи. Существуют образы, тут: живая провинция и неживой город. А какой вид пчел водится в этой местности, совсем другой вопрос ;) Так ведь можно и до того договориться, что стихи можно читать, воспринимать и использовать только по признаку совпадения пола (возраста, эпохи) автора и читателя.

Reply

badylarka November 22 2014, 16:15:11 UTC
А у "творческого продукта" может и не быть применения - им можно просто восхищаться (насколько, конечно, человеческое естество способно к чистому восхищению). Или скорее так: не ты его применяешь, а он тебя.

Нет, я определенно не соглашусь, что у "читателя" и "исследователя" разные интересы: разница лишь в том, что исследователь пытается эксплицировать читательский опыт.

А что единственное и неповторимое - мелочи, а первостепенно важны обобщающие образы, для меня совершенно неприемлемо. Я побоюсь сейчас предложить дефиницию, но для меня едва ли не центральная интуиция поэзии - о значимости уникального, о том, что частное не ниже общего. Как можно клясться: "Но ни на что не променяем пышный | Гранитный город славы и беды", - и тут же разменивать Петербург на Москву?

Reply

rahu_kuus November 22 2014, 17:44:23 UTC
Теперь я поняла про детали, и это очень интересная и (наверно :)) лестная для поэтов точка зрения: вряд ли они могли надеяться на то, что хоть кто-нибудь будет сочувственно и столь подробно рассматривать их творения. А оказывается, есть такие люди, и это прекрасно.
Но вот неужели не-поэт, не умеющий подобрать слов, не может прибегнуть к : "я помню чудное мгновение" или "then hate me when thou wilt; if ever, now", чтобы выразить то, что его переполняет, потому, что это сказано не о его возлюбленной? Никакая Лена или, там, Фиона, не смогут быть сравнены с Беатриче?

Reply

badylarka November 22 2014, 19:12:47 UTC
Мои поэты, безусловно, именно на это и расчитывали :) И именно так читали своих предшественников. Odi profanum vulgus, а как же.

Может, конечно, - но он рискует. Что если он плохо понимает цитируемые стихи? Что если Лена или там Фиона понимает их лучше и найдет сравнение с Беатриче неуместным? Это же - как кто-то писал про одну книгу: The young man gives it to the girl with whom he is in love, and if she does not like it, asks her to return his letters.

Точнее - невозможно не сравнивать возлюбленную с Беатриче (Куда как беден радости язык!), но недопустимо не осознавать неуместность такого сравнения (Было счастье короче, чем взмах ресницы…), с отчаяньем ли или с благодарностью.

Reply

rahu_kuus November 22 2014, 22:52:30 UTC
Чем глубже в древность, тем больше рассчитывали, да. Но ближайшие, все-таки, вряд ли.
Не-поэт набредает на чужие строчки и, нимало не задумываясь о формулах и виде пчел, испытывает "узнаванья миг": кто-то хорошо сказал о том, что он чувствует, но сам назвать не может. При этом ему совершенно необязательно представлять это на суд Лены и/или Фионы, он может прекрасно восхищаться совпадением в одиночестве, или, прикладным образом, твердить пришедшиеся ко двору строчки по дороге на автобусную остановку, вербализируя печаль или радость доступным ему путем.
И никто не запретит ему не столько сравнивать возлюбленную с Беатриче
(though, she m a y be worth it)сколько проецировать, примерять на себя хорошо прописанные истории : так ли было встарь? Ну, конечно, так. Почти. И вот в это "почти" впихиваются все новые поэтические достижения. А не-поэт садится в автобус и продолжает описывать свою действительность другим размером, голосом, образом, эпохой.

Reply

badylarka November 23 2014, 07:46:59 UTC
Эта наша сребровековая компания, думаю, если и не рассчитывала, то уж точно надеялась :)

Нет, конечно, никто никому ничего запретить не может и, наверное, не должен. И я ведь на самом деле совсем не о том, как следует читать поэзию. Мой посыл лежит не столько в области поэтики, сколько в области этики. Мне кажется, что читать стихи, исключительно примеряя их на себя, не пытаясь вслушиваться в них ради них самих, а не ради их сиюминутной актуальности, - это очень selfish, это все равно что принимать подарки, не говоря спасибо. Конечно, мало кто в состоянии отблагодарить вполне, да и стихи этого не ждут, - но разве можно вовсе не иметь бескорыстного интереса к их собственной судьбе, к их - а не своим - радостям и горестям?

Reply


Leave a comment

Up