говорят, актуально/фейк говорят

Mar 24, 2020 08:30


Позвольте, жители страны,
В часы душевного мученья
Поздравить вас из заточенья
С великим праздником весны!

Всё утрясётся, всё пройдёт,
Уйдут печали и тревоги,
Вновь станут гладкими дороги
И сад, как прежде, зацветёт.

На помощь разум призовём,
Сметём болезнь силой знаний
И дни тяжёлых испытаний
Одной семьёй переживём.

Мы станем чище и мудрей ( Read more... )

תרגום, פושקין יעני

Leave a comment

vcohen March 25 2020, 07:05:58 UTC
שווא לא נוצרת, הוא נוצר, זה בן
אבל במילה זאת הוא לא נוצר כי זה מקרה חריג



Reply

ba_deshe March 25 2020, 07:17:37 UTC
значит правильно было изначально, исправлю
конечно шва - муж
שווא נע
и много еще таких исключений ,именно в этой теме?

Reply

vcohen March 25 2020, 08:21:06 UTC
Ну, я вроде написал про всё, что заметил. Стихи хорошие (даже независимо от того, что это перевод).

Reply

ba_deshe March 25 2020, 08:33:32 UTC
большое спасибо
продолжаю думать над רק יהיו
исключения по типу тошавей в отличие от кохвей и ялдей ,например

Reply

vcohen March 25 2020, 09:15:19 UTC
Ну, есть ряд типа клалей-пратей-пкакей.
Есть слова от корней со средним вавом/юдом: шавей Цийон, в отличие от швей эрех, хотя без смихута в обоих случаях шавим.
Есть слова с алефом типа моцаэй шабат.
Есть слова, кончающиеся на -ут и -ит, например тауйот или масаийот.
Есть модель катлан (но только для обозначающих человека), например кабланей мишне (но мазгеней авир, потому что не человек).
Есть имена действия типа hавтахат hахнаса (или кабалат бакаша).
И еще много других...

Reply

utnapishti March 25 2020, 09:40:14 UTC
йеhи хохма -> теhи хохма?

Reply

vcohen March 25 2020, 10:03:40 UTC
Таки да, прозевал. И тогда вместе с союзом ве- будет:
виhи хохма -> утhи хохма
Количество слогов сохранилось, что хорошо.

Reply

ba_deshe March 25 2020, 10:26:18 UTC
почему-то думалось что это устойчивое выражение независимо от пола
спасибо
придется править

Reply

utnapishti April 9 2020, 23:28:55 UTC
> думалось что это устойчивое выражение независимо от пола

В смысле, йеhи?
Что это не так, хорошо известно людям, изучавшим на иврите математику :)
Там обороты "пусть x такое число, что..." или "пусть f такая функция, что..." передаются так: йеhи х миспар... теhи f функция...
А выпендрёжники (и иерусалимцы :) ) вместо יהי и תהי употребляют יהא и תהא. Мне в молодости именно этот вариант очень нравился :)

Reply

ba_deshe April 10 2020, 09:22:22 UTC
Спасибо, с праздником вас.
Да, наверное математика с Писанием идут в ногу.
укороченное будущеее

Reply

ba_deshe April 10 2020, 09:35:20 UTC
спасибо
Ваш вариант таки устаканился. С праздником!

Reply

vcohen April 10 2020, 09:55:00 UTC
Взаимно!
עברנו את פרעה, נעבור גם את זה

Reply


Leave a comment

Up