Французский мюзикл

Apr 29, 2019 18:30


1. Произносим "французский мюзикл" - вспоминаем "Собор Парижской богоматери" (не зонтики же, шербурские). Впечатлил в своё время надолго. Да что там - навсегда. А тут смотрю - в родной школе мюзикла взрослая группа гоняет кусок какой-то постановки неземного очарования. Удачная - короткая, но логически закруглённая + оптимистическая - выборка: Вражда - Бал - Благословение (Счастье). Оказалось, "Ромео и Джульетта" французского происхождения. Осуществил массовые закачки саундтреков (на семи языках) и спектаклей: русского, французского и венгерского. Сколько ни слушал, не надоедает. Не хитов нет в принципе, как и в "Соборе". Есть бьющие сразу, есть неочевидные, раскрывающиеся постепенно.
Исходная постановка сделана в условной манере. Действуют не люди, а персонажи шахматной партии: Монтекки в синем, Капулетти в красном. Смерть в белом, не поёт / не танцует, грациозно извиваясь скользит по доске, снимает потихоньку фигуры. Тесные многоуровневые декорации. Мне понравилось. Русская постановка - точная копия французской, разве что поют наши получше. Принципиальное отличие одно: у французов Смерть - ядрёная такая деваха, которая с самого начала облизывается на Ромео; у нас - пластичный парень, никаких эротических намерений не демонстрирующий.
Венгры же решили подпустить реализму: Смерти нет, реквизит на сцене понатуральнее, разговаривают побольше, страсти зашкаливают. Тибальт вообще зверюга страшная. Ромео в финале не благородно отравляется (отравливается?), а неожиданно вешается, что с одной стороны помогает и Джульетте умереть на нём вертикально, с хорошим обзором из зала, но с другой - выглядит довольно нелепо. Хотя кто я такой, чтоб учить самую суицидально продвинутую нацию Европы?

2. Копался в мусоре у себя на компе, открыл одну вебмку, а там люди в камзолах и париках и (в зависимости от пола) в пышных декольте исполняют что-то бодро-тревожное, в конце выскакивает Моцарт, представляется и целует всех по кругу. Шазам подсказал, что это ария из рок-оперы - правильно - "Моцарт". Немедленно ринулся за информацией. Интернациональной истории тут нет (пока?), зато французы кроме саундтрека и спектакля сняли пять(+1) невыносимо стильных клипов, которые не надоедает пересматривать. Опера действительно рок, на всю катушку: гитарные запилы, мощные барабаны, музыкантов время от времени на сцене демонстрируют. Ход логичный, не зря же некоторые Моцарта первым рок-музыкантом кличут. Забавно при этом, что лучшие арии достались Сальери, который драматургически времени занимает немного, поменьше любого из семьи Моцартов. Постановка костюмная, красивая, но ничем особым не зацепила бы, если б не финал. Вот за него - сто баллов из десяти, решено просто и прекрасно: дуэт с Сальери, потом тот отходит, яркий свет, взгляд (вот тут подведённые гляза сработали что надо), элегантно входят ангелы (дамы в белом), родные и близкие заламывают руки по углам в тени, всё под вокализ оперной дивы. Не Моцарт ушёл, а свет пришёл к нему. Отлично сделано, и песня отличная. Зачем они потом сняли альтернативный клип для финала (тот самый +1, см. выше) - понять невозможно.

3. Читая про "Моцарта" в Вике, зацепился за строчку о том, что эта опера-рок убила предыдущий хит французской сцены, мюзикл "Клеопатра, последняя царица Египта". Глянул, что за Клеопатра такая. Оказалось, эта штука из тех, что надо не слушать, а смотреть. Сделано по-богатому, по-восточному. Реквизит, декорации, машинерия. Танцоры отличные, гимнасты, акробаты. С музыкой похуже. Лучшие арии (3 шт.) - у служанки, колоритной лысой негритянки 100+ кг, и это безусловные хиты. Неплохая финальная вещь, хоровая. Остальное серо, как и главная героиня: ни рожи, ни кожи, ни приличных песен.

4. И только после отсматривания всего этого французского великолепия понял, что "Собор"-то я только слушал, хоть и на семи языках, а постановку видел только в исполнении аниматоров турецкого отеля десять лет назад. Нашёл удачную запись француской постановки, где имелась также русская звуковая дорожка и подстрочник на французской дорожке. Тут наши, в отличие от РиДж, поют хуже. Голос Фролло вообще невозможно выносить, до того противный. Именно по-человечески противный, к качеству вокала претензий нет. Возможно, так и задумано - гадкий голос гадкому персонажу - потому как и француз поёт противненько, но всё ж таки не так. И Квазимодо у них поёт, а не только хрипит, как наш.
Постановка правильная: лаконичные декорации стройки (а Нотр Дам как раз строился) с современными строительными приспособами. Подстрочник помог уяснить, что спектакль - с идеями. Параллель с современностью: эпохи слома старого мира, новые земли, новые открытия, новые духовные концепции. Волнуют их проблемы беженцев, давно волнуют. Отношение трёх мужских персонажей к цыганке в оригинале всё ж таки разнится, не сводится к унылому русскому переводу "Я душу дьяволу продам за ночь с тобой". Эсмеральда тут никак не похожа на бойкого тинэйджера, но так даже лучше - спокойная женская красота позволяет ей уверенно и гармонично молчать на сцене, когда вокруг кипят громкие страсти. Когда пару раз идёт у неё намёк на позу распятого Христа, это не выглядит пошло.
А главной неожиданностью спектакля для меня оказалась его занудность, ведь саундтреки меня никогда не утомляли. Со страданиями зк Эсмеральды конкретный перебор, несмотря на всю красивость баллад.

анализ, мюзикл

Previous post Next post
Up