Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла...
Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, não temerei mal algum...
****** ******** ******** ******** ******** ******** ******** ******** ******** ******** ******** ******
Фото: автор мне неизвестен
Слова: Псалтирь, псалом 22 (Русский синодальный перевод)
В иудейском (масоретском) тексте Библии - это псалом 23
В интернете куча вариаций этого фото, с разными подписями, но мне в первый раз оно встретилось именно с такой, и на португальском языке, поэтому так и оставлю ))
Кстати, эти слова из молитвы читает перед боем (и перед гибелью) снайпер из фильма "Спасти рядового Райана" ("Saving Private Ryan") -
Even though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me; your rod and your staff, they comfort me.
(Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной; Твой жезл и Твой посох - они успокаивают меня)
Эта же фраза на латыни:
Nam et si ambulavero in medio umbrae mortis non timebo mala quoniam tu mecum es virga tua et baculus tuus ipsa me consolata sunt.
Эта же фраза на белорусском:
Нават праходзячы далінаю ценю смяротнага, не буду баяцца напасці, бо Ты ж са мною.