о переводе термина клеши (фрагмент статьи)

Jun 23, 2016 20:33


Д О С Т О Е В С К И Й    И     А Ф Ф Е К Т

О переводе термина «клеши»

- …Послушайте, что такое аффект?

- Какой аффект? - удивился Алеша

- Судебный аффект. Такой аффект, за который все прощают.

Чтобы вы не сделали - вас сейчас простят.

- Да вы про что это?

(«Братья Карамазовы». Разговор Алеши

с госпожой Хохлаковой)



  1. Чтение Достоевского еще раз побуждает сказать «несколько слов» о «традиции» некоторых буддологов и даже буддистов переводить термин «клеши» словом «аффект».




  1. Прежде всего, при выборе любого слова-термина, в особенности важного и ключевого, необходимы (и это так очевидно) три вещи.


Во-первых, адекватное соотношение оригинала и перевода. Так, например, перевод «бодхи» как «пробуждение» естественен и удачен как на уровне «слова», так и на уровне смысла. - «Пробудившийся от сна заблуждений не видит сансары» (Нагарджуна).

Но слово «клеша» означает «мучение», «недуг», «трудность». И перевод его словом «аффект», которое никак не связано с изначальными смыслами «клеши», выглядит надуманным и искусственным. А ведь в Индии не случайно взяли слово «клеша» и придали ему значение термина. (Впрочем, термин «клеши» как кардинальный используют лишь два индийских учения - йога и буддизм; другие системы для обозначения клеши, используют другие термины!)

Во-вторых, наиболее органичное и естественное включение переведенного термина («аффект») в контекст русского языка. Это требует знания или, по крайней мере, некоторого знакомства с историей употребления этого термина в русском языке (обыденная речь, пословицы, русская философия, психология и т.д.)

В-третьих, знание истории этого термина на Западе, в западных переводах и исследованиях, а также, по возможности, и в восточных (например, тибетских и китайских).

2. Наиболее подробно правомерность употребления термина «аффект» обосновывается в «Классической буддийской философии» (СПб. 1999, стр. 189 - 191). Это обоснование включает следующие пункты.

(1). Авторы говорят о традиции употребления слова «аффект» для перевода термина «клеша» (стр. 189). - Но такой традиции ни у нас, ни на Западе попросту нет. Кто, где и когда основал эту «традицию»? Кто ее носители у нас? Эти вопросы авторы игнорируют. Удивляет этот совершенно абстрактный, «марсианский» способ изложения, когда, говоря на конкретную тему, ухитряются не говорить ничего конкретного и строят фразы по принципу «два пишем, три - в уме». Но «три» - это у автора, а у читателя оно может превратиться во что угодно.

«Клеши» переводят по-разному как у нас, так и на Западе, и не было никаких основателей и законодателей традиции употребления какого-либо термина. И где же она, эта традиция? Я просмотрел с дюжину книг по буддизму на английском языке и ни в одной (!) не обнаружил «аффекта». То же и с русскими изданиями: термин «аффект» употребляют у нас считанные единицы. Похоже, что это не традиция, а какая-то эзотерическая экзотика.

(2). Затем авторы излагают вкратце историю употребления термина «аффект» (affectus - волнение, страсть) в западной философии вплоть до Спинозы (не далее) и о том, что картезианско-спинозовское понимание этого термина перекочевало затем в научную психологию (из 17-го сразу в 19-й век?), не уточняя, что они понимают под научной психологией.

(3). Они приводят определение (описание) аффекта в «научной психологии» (не ссылаясь ни на какие тексты, не цитируя). Но подчеркивают, что строгих определений аффекта, страсти, чувства, эмоции до сих пор нет. (Что же это за научная психология, которая не может дать дефиниций даже основных своих понятий!?).



  1. И здесь возникает еще одно серьезное недоумение. - Непонятно, где же живут наши авторы. Если они живут в России и переводят буддийские тексты на русский язык, то почему ни слова (!) о традиции употребления слова «аффект» в русской философии, психологии и юриспруденции? В пореформенной России, т.е. в 60-е годы 19-го века, термин «аффект» живо обсуждался, (и отражение этого мы видим, по крайней мере, в произведениях Ушинского и Достоевского). И уже тогда возникло два понимания слова « аффект». (1). Понимание в узком, но вполне определенном смысле (принимаемое и сейчас современной психологией и юриспруденцией) - но конечно совершенно не приемлемое для перевода «клеш» по своей узости. («Аффект - предельное возбуждение с потерей самоконтроля»). (2).И понимание широкое и неопределенное - что заставило К. Ушинского, основателя русской научной педагогики, отказаться от этого термина, - которое уже в силу своей неопределенности не может фигурировать в качестве термина. Ведь термин - это «слово или сочетание слов, точно обозначающее определенное понятие». Вот что пишет К. Ушинский:


«Неясное понимание слова «страсть» ведет ко многим неясностям и ошибкам в психологии. Так, Декарт называет словом страсть (passion) и то, что мы называем страстью, и то, что мы называем чувственным состоянием. У него и радость - страсть, и честолюбие - страсть. Впоследствии было принято слово «аффект»; но значение этого слова не определилось, и оно различно употребляется различными писателями, употребляется иногда даже в совершенно противоположных смыслах. На этом основании мы признали за лучшее не принимать чуждого нам слова аффект…» (Соч., т. 9. стр.433).

Удивительно, но ситуация с аффектом не изменилась и до сих пор. Аффект в узком смысле принимается как термин в психологии, психиатрии и юриспруденции. А в широком (как обозначение эмоциональности вообще) витает где-то на туманной периферии, появляясь иногда «для порядка» лишь в словарях по психологии.



  1. Применяя этот «термин», авторы противоречат сами себе, поскольку сами же фактически признают (см. выше), что он не может быть термином (из-за своей неопределенности).




  1. Из сказанного явствует, что ни узкое, ни широкое значение слова русского слова аффект не подходит для перевода термина «клеша». И во втором случае не только из-за неопределенности. Дело в том, что аффект, аффективность и т.п. обозначают явления исключительно эмоциональной сферы. Клеши же коренятся, прежде всего, в сфере когнитивной. Йога-сутра, согласно комментарию Вьясы, относит клеши к ложному познанию, противоположному правильному познанию. Авидья (букв. «неведение», «незнание») - коренная клеша, почва для других клеш и состоит в принятии невечного за вечное, страдания за наслаждение и т.д. Остальные клеши имеют основой авидью и даже являются ее разновидностями (гордость, страсть, ненависть, страх смерти). Это прекрасно иллюстрирует известный индийский образ «змеи и веревки». В сумраке (= мрак неведения) мы можем принять кусок веревки за змею (=ложное, ошибочное познание); в результате мы испытываем испуг и страх (= неадекватная эмоциональная и инстинктивная реакция). Клеши - это неадекватные (не соответствующие природе вещей) реакции (и скрытая склонность к таким реакциям), присутствующие и возможные на всех уровнях - когнитивном, и, как следствие, на эмоциональном и даже инстинктивном (страх смерти основан на том, что мы сознательно и бессознательно принимаем свое тело за вечное).




  1. Аналогично понимается этот термин и в буддизме.


Когда говорится о трех основных клешах - вожделении, антипатии и ослеплении (рага, двеша, моха), то ведущей из них, как известно, признается именно ослепление, незнание. Именно оно обусловливает возникновение двух других клеш. И неужели сомнение, ложные взгляды и лень (все это - разновидности клеш) можно назвать аффектами? Неужели лентяй, развалившийся на диване, и от скуки поплевыющий в потолок, находится в состоянии аффекта?



  1. Не подходит этот термин и западном его понимании. (Кстати, существительное «affect», в отличие от глагола affect, с трудом можно найти в толковых английских словарях. Похоже, что это слово не употребительное и вымирающее. В частности, известный философ Г. Райл (1900 - 1976), описывая эмоциональную сферу, вообще не употребляет термина «аффект»). В немецком «аффект» толкуется как «глубокое и кратковременное возбуждение». А в английском - как «emotion or feeling, as distinguished from cognition and volition» (New Webster.s Dictionary). И как emotion or desire as influencing behaviour (Oxford…) Так что и на Западе (в том числе и у Спинозы) аффект относится лишь к эмоциональной сфере. В то время как клеши (см. выше) досаждают именно тем, что замещают правильное познание заблуждением.




  1. И тут возникает еще одно недоумение. - Похоже, что ревнители термина «аффект», беря его в широчайшем смысле, обозначают им, тем самым, вообще все эмоциональные явления, чувства. (См.: «Абхидхармакоша» М.1990, стр. 109-110), Но не все чувства являются клешами! Чувство удивления, интереса способствуют правильному познанию. Точно также не являются клешами эстетические и моральные чувства. Существуют люди эмоциональные и люди мыслительного типа. И это не означает, что одни более, а другие менее одержимы клешами. Часто и наоборот. Я не говорю уже о явлениях типа бхакти, которые никем не относятся к негативным. Клеши же - явление негативное (что видно уже из значения этого слова), не благотворное. Этот термин употребляется в контексте познания и морали, в то время как психологические термины вообще этически нейтральны. Таким образом, понятие «аффект» с одной стороны слишком узкое, не включая когнитивный аспект психики, а с другой слишком широкое, включая и то, что явно не относится к клешам. - То есть применение этого термина не удовлетворяет требованиям элементарной логики.




  1. Более того, приверженцы термина «аффект», столь много говоря о клешах, не дают, однако, собственной дефиниции (т.е. четкого определения) этого понятия. Если мы говорим: «клеши - это …». То тогда, исходя из данного нами определения, мы можем видеть, какое слово из русского языка мы сможем (или же не сможем) поставить вместо слова «клеши». Без дефиниции, возникшей из собственного (самостоятельного) постижения, всякий «дискурс» на данную тему лишен научной (логической) строгости, необходимой для корректного исследования и понимания.




  1. В целом картина такова.


(1).Существуют реальные, хорошо известные даже из повседневной жизни психические явления, называемые, в частности, клешами, которые являются одним из видов препятствий на духовном пути (в буддизме, в христианстве, суфизме, индуизме и т.д.).

(2).Существуют описания и определения (дефиниции) этих явлений (в текстах, описывающих духовный путь, а также нередко в различных системах философии, психологии и т.д.).

(3). Существуют слова (термины) для обозначения этих описаний или определений. При чем эти описания и эти термины существуют сотни и даже тысячи лет. И проблема в том, чтобы найти подходящее (адекватное) название (термин) на русском языке.

11. Достойно удивления, почему это оказывается таким трудным. В чем же причина? - Одна из причин, видимо, в сложности понятия «клеша», относящегося к различным уровням психики, и включающего явления, представляющиеся разнородными для западного аналитического ума, склонного всё делить и разлагать («разделяй и властвуй»). ( Кстати, в христианстве, по-видимому, также нет единого термина, охватывающего понятие, аналогичное «клешам»).

Достоевский, клеши

Previous post Next post
Up