sinnfreitag указывает на статью «
Їх підірвали кати благородні» («Их подорвали палачи благородные») и отмечает: «название статьи - перефразированная строка украинского поэта-депутата Дм. Павлычко о заложниках в Беслане: «…Їх розстріляли кати благородні» («Их расстреляли палачи благородные»)». Полагаю,
Дмитрий Васильевич Павлычко за стихотворчу «
Звільнення
(
Read more... )
Comments 5
Reply
Прочтите. Ссылка на стихотворение приведена в исходном сообщении.
Reply
Там є критика дій росіянської влади, яка звільняла заручників.
Reply
А вот врать не надо. Павлычко чётко говорит, что власть приказала при освобождении заложников не зацепить их даже случайно, а преступники, захватившие заложников, расстреляли их. И это преступление Павлычко прославляет.
Reply
Reply
Leave a comment