sinnfreitag указывает на статью «
Їх підірвали кати благородні» («Их подорвали палачи благородные») и отмечает: «название статьи - перефразированная строка украинского поэта-депутата Дм. Павлычко о заложниках в Беслане: «…Їх розстріляли кати благородні» («Их расстреляли палачи благородные»)». Полагаю,
Дмитрий Васильевич Павлычко за стихотворчу «
Звільнення заручників» («Освобождение заложников»), посвящённую налёту банды
Салмана Бетыровича Радуева на
городскую больницу в Кизляре, заслуживает - так же, как и воспетые им преступники - звания палача, но никак не эпитета «благородный».