Aug 23, 2024 12:01
Есть одна вещь в иврите, которая меня очень раздражает - это когда слово берется из другого языка во множественном числе, но используется потом в единственном. Так что в кафе заказывают один "брауниз", а в пекарне покупают один "бурекас".
иврит
Leave a comment
В русском рельсы.
Reply
Именно. Первое, что приходит в голову. А ещё бегемот.
Reply
Reply
C "бегемотами" не согласен. Есть же русское слово "скот" и русское же "скоты"? Ну вот это множественное число в квадрате.
Reply
Перефразируя анекдот, иногда "-от", это просто "-от", пардон за каламбур.
Reply
Reply
Leave a comment