триггер

Aug 23, 2024 12:01

Есть одна вещь в иврите, которая меня очень раздражает - это когда слово берется из другого языка во множественном числе, но используется потом в единственном. Так что в кафе заказывают один "брауниз", а в пекарне покупают один "бурекас".

иврит

Leave a comment

klausnick August 23 2024, 09:05:20 UTC

В русском рельсы.

Reply

spamsink August 23 2024, 14:59:55 UTC

Именно. Первое, что приходит в голову. А ещё бегемот.

Reply

klausnick August 23 2024, 15:01:12 UTC
Да.

Reply

golub August 23 2024, 21:23:03 UTC

C "бегемотами" не согласен. Есть же русское слово "скот" и русское же "скоты"? Ну вот это множественное число в квадрате.

Reply

spamsink August 24 2024, 08:11:29 UTC

Перефразируя анекдот, иногда "-от", это просто "-от", пардон за каламбур.

Reply

fairy_mudak August 25 2024, 12:05:47 UTC
Бегемот он и в книге Иова Бегемот

Reply


Leave a comment

Up