Это израильская предвыборная реклама. Забавная переводческая ошибка: вместо "достаточно" следует читать "хватит". Смысл совершенно противоположный.
Ивритское מספיק (читается мас-ПИК), как и русское "хватит", может в разных конструкциях означать и "это хорошо, другого не надо", так и "это плохо, надо другое".