Jan 17, 2012 03:44
Разбирая фантики от новогодних конфет, я отчетливо увидела, как авторское право вонзило свои безжалостные зубы в традиционные новогодние конфеты. У каждой конфетной фабрики теперь свой ремейк знакомого с детства хита. Возьмем, к примеру, "буревестника" с белой начинкой. Я с детства помню его: синий фон, белая летящая птица, белая помадка внутри ( была ненормальным ребенком: любила шоколадные конфеты с белой начинкой). В этот новый год я нашла 3 похожих конфеты со слегка измененными названиями. "Полет буревестника", "Помет буревестника", "Песня буревестника" "Серебрянный вестник" и т.д. И везде синий фон с альбатросом, заламывающим крылья так, чтобы его производителям не заломали руки в суде за нарушение авторских прав. Что любопытно: два из трех фантика были заморскими, украинскими, и "Песня буревестника" на них также была обозначена, как "Пiсня". И вот, медитируя над этими фантиками, я взпомнила дико ржачную историю, которая случилась с нами в Севастополе пару лет назад.
Было жарко, и мне очень захотелось мороженого, и даже не мороженого, а фруктового льда. Мы заходим с Серегой в магазин. У меня есть мелочь, но джентельмен-то он, поэтому он подходит к прилавку и ищет глазами нужное мороженое, а я скромно стою в сторонке. Он Находит нужное и старается попросить его у продавца. А название этого мороженого было написано украинскими буквами. Я в счастливом неведении и вижу только то, что у моего суженего уже пар от усердия из ушей валит - это он пытается название в украинской транскрипции прочесть. И вдруг до моего слуха доносится буквально следующее:
- Дайте мне, пожалуйста... эээ... лысую писеньку!
- Что???!!!! - вылезли из орбит глаза одновременно у девушки-продавщицы, у молодого охранника и у меня. До конца не осознав, что он сейчас сказал, Серега снова старательно складывает губы в трубочку и уверенно читает прямо с этикетки по слогам: "Лы-су-ю пи-сен-ку!" Мы втроем подбегаем со всех сторон к прилавку и пялимся в этикетку, в которую супруг торжественно тычет пальцем. Там лежит продукт под названием "Лiсая пicенка". Упаковка слегка замялась, отчего в первом слове не читается буква "н" . И поэтому не приходит на ум то, что должно: не лысая, а лисная. Мороженное в переводе на русский, называется "Лесная песенка"...
И тут до нас, до всех четырех, доходит, что произошло. И мы, один за другим начинаем истерично ржать, вот прямо до всхлипов, до слез и хрюков. Охраннник просто ржет навзрыд, хихикает от души покрасневшая было продавщица, у которой не известно что попросили, я просто съезжаю по колонне в магазине, ну а Серега, как обычно, заразительно жрет во весь голос, привлекая в магазин все новых и новых покупателей.
В итоге, мороженное мы смогли купить только минут через 15, когда все успокоились и утерли слезы. Ну и ясное дело, что всю дорогу пока я его лизала, сосала и грызла по пути к морю, вся наша компания, которая быстро вошла в курс дела, не преминула напоминить мне, с каким объектом я на самом деле проворачиваю своим языком все эти манипуляции. %-))
автономный смех,
автономный муж