Саят-Нова

Nov 26, 2007 16:49



Սայաթ-ՆովաПеревод С.В. ШервинскогоԱշխարհըս մե փանջարա է,-թաղերումեն բեզարիլ իմ.
Մըտիկ տըվողըն կու խուցվի,-դաղերումեն բեզարիլ իմ.
Էրեգ լավ էր կանց վուր էսօր,- վաղերումեն բեզարիլ իմ.
Մարթ համաշա մեկ չի՛ ըլի,- խաղերումեն բեզարիլ իմ:На мир - окно. Но улиц вид, хоть жизнь идет, мне стал не мил.
Глядеть - мученье. Страстный пыл, что душу жжет, мне стал не мил.
Сегодня хуже, чем вчера, - зари приход мне стал не мил.
Не веселиться ж каждый день - забав черед мне стал не мил.Դովլաթն էյթիբար չունե, յիփոր կերթա ուրուշ-քարով.
Լավ մարթն էն է' գլուխըն պահե աշխարումըս էյթիբարով.
Աշխարըս մեզ մընալու չէ' իմաստնասիրաց խաբարով.-
Գուզիմ թըռչի բըլբուլի պես,- բաղերումեն բեզարիլ իմ:
Что драгоценностей запас, когда от нас он утечет? 
Лишь тот достойный человек, кто неизменно знал почет. 
Мир не пребудет век для нас, как слово мудрых нам речет,-
Ах, улететь бы соловьем: мой сад, и тот мне стал не мил.Ո՞վ կոսե թե յիս կու ապրիմ առուտեմեն ինչրու մուտըն'
Աստըձու ձիռումըն հիշտ է մարթու աշխարք ելումուտըն.
Ղուրթս էնդուր ճանփա չէ գնում' շատացիլ է խալխի սուտըն.
Քըսանըն' մե ղուլ չին պահում,- աղերումեն բեզարիլ իմ:
Ты не поручишься, что день с утра до ночи проживешь.
В руках Господних, человек, легко придешь ты и уйдешь.
Но истина не всем ясна, людьми овладевает ложь.
На целых двадцать - ни раба! Господский сброд мне стал не мил.Աշխարըս միզ մընալու չէ, քանի նըստինք զող ու սափին.
Հում կաթնակիր-Աթա՛մի զաթ, նա՛լաթ ըլի էտ քու բափին.
Համփիրութինըս հատիլ է, չիմ դիմանում խալխի գափին.
Դոստիրըս դուշման ին դառի- յաղերումեն բեզարիլ իմ:
Мир не пребудет век для нас, - пусть жизнь порой и весела.
Адама нечестивый сын, проклятье на твои дела!
Нет сил терпеть насмешек злых, душа моя изнемогла.
Врагами стали мне друзья, чужой народ мне стал не мил.Սայաթ-Նովեն ասաց' դարդըս կանց մե ճարըն շատացիլ է.
Չունիմ վաղվան քաղցըր փառքս, հիմի դարըն շատացիլ է.
Բըլբուլի պես էնդուր գու լամ' վարթիս խարըն շատացիլ է.
Չի՛ն թողնում վախտին բացվելու,-քաղերումեն բեզարիլ իմ:Саят-Нова сказал: дни бед меня гнетут превыше мер.
Бывалой сладкой славы нет, и горек труд превыше мер.
Над розой плачу - соловей,- шипы растут превыше мер,
Не в силах розы расцвести - их сбор и счет мне стал не мил. 
Спасибо
pursell_arm !

поэзия, Саят-Нова

Previous post Next post
Up