Эстонские дети / Estonian children

Oct 20, 2003 10:36

Путевые заметки. / Travel notes.

Ехала я в автобусе с маленьким мальчиком. Когда мы проезжали мимо клуба "Pattaya" и прилегающего казино, он вдруг весело засмеялся. Я подумала, неужели его развеселили нарисованные на окнах стриптизерши (помните тест с силуэтами дельфинов?), а потом он дал пояснение звонким голосом:
- Memme, auto on puu otsas! (Бабушка, машина на дереве!)

Джекпотовский кар на такой, ээ, подставке... ну да, отдаленно напоминает дерево... но, наверное, только безнадежно городскому дитю.

При этом, произнеся "otsas", он сделал такую длинную "t", какую редко в наших краях услышишь. Наверное, это особенность речи детей-эстонцев (не говоря уже о том, что вообще речь детей медленнее). Было слышно, что эта длиннюууущая "t" ему ужасно нравится, он даже повторил слово несколько раз.I was on a bus, along with a little boy. When we passed the "Pattaya" club and the neighboring casino, he suddenly laughed merrily. I thought, no way he found the strippers drawn on the windows funny (remember the test with the dolphin silhouettes?), and then he gave an explanation in a ringing voice:
- Memme, auto on puu otsas! (Granny, a car on a tree!)

The jackpot car on such, uh, a holder... well, yeah, it does remind a tree somewhat... but probably only to a hopelessly city kid.

And in addition, pronouncing "otsas", he made such a long "t" that you rarely ever hear in our places. I guess this is a peculiarity of the speech of Estonian children (not to mention that children's speech in general is slower). You could hear he awfully liked that loooong "t", he even repeated the word several times.Еду в автобусе с маленькой девочкой. Она рисует на запотевшем стекле буквы и просит маму ей объяснять, что нарисовано.

- Emme, mis täht see on? (Мама, что это за буква?)
- See on nõrk "t". (Это слабая "t" [или, говоря по-простому, "d"].)

Это грустно, если бы не было так смешно. Мы говорим, что у эстонцев нет буквы "d" (или звука, если уж на то пошло). У них есть nõrk "t" (слабая "t") и tugev "t" (сильная "t"). И произносить их можно только так, и никак иначе, ведь разницы в произношении почти нет... То же самое относится к "g" (кажется) и "b".

Грустно это потому, что детям это осложняет обучение алфавита. Ведь они заодно должны постичь основы фонетики, а это ведь непросто.I'm on the bus, along with a little girl. She is drawing letters on the steamy window and asking her mother to explain what is being drawn.
- Emme, mis täht see on? (Mom, what letter is this?)
- See on nõrk "t". (This is weak "t" [or, simply speaking, "d"].)

This is sad, were it not so funny. We say that Estonians don't have letter "d" (or sound, for that matter). They have nõrk "t" (weak "t") and tugev "t" (strong "t"). And this is the only way these two can be pronounced, no other way, because there is barely any difference in pronunciation... The same goes for "g" (I think) and "b".

It is sad because it makes the learning of the alphabet so much more difficult for children. They must grasp the basics of phonetics right away, and that is not so simple.

диалоги, дети, филология

Previous post Next post
Up