ВЫУДИЛ прелюбопытную статью. Называется
"Достоверно установлено, что корни корейского языка лежат в России, в Республике Саха" (러 사하공화국에서 한국말 뿌리 확인).
Не сомневаюсь, что шельма Кан Чжинук, корреспондент (кстати, не родня профессора?), переврал слова не то однофамильца, не то родственника, но не взял же он с потолка слова, которые в качестве
(
Read more... )
«старославянское «он» перед глухим «юс» 3) превращается в новославянское…» - и так далее; или: «юс» превращается в «цис», «цис» превращается в «бис» - и так далее… и, в конце концов, «черное» превращается в «белое». Я помню, как однажды, заканчивая лекцию по истории Сербии, учитель сказал:
- В битве при Вельбудже в 1330 году, во время которой погиб болгарский царь Михаил, особенно отличился молодой сербский король Душан. Город Вельбудж, возле которого происходила эта битва, в настоящее время называется Джустендил. История не может объяснить, каким образом слово «Вельбудж» превратилось в «Джустендил», но грамматика может сделать и это.
Преподаватели грамматики в этом отношении зашли уже так далеко, что гораздо раньше Воронова научились превращать петуха в курицу и обратно, так что нет ничего удивительного в том, что я, как и многие мои товарищи, возвращался от доски с твердой уверенностью, что получил «хорошо», но «юс» переходил в «он», «он» - в «еры», «еры» - в «ерь», и к концу четверти «хорошо» превращалось в «плохо».
Reply
Reply
Reply
Leave a comment