14 октября. Утро, день. Пров. Южн. Кёнсан
ОПИСЫВАЯ свои похождения в Корее, я несколько раз упомянул о муинтелях.
Ме-у - му, е-ин - ин, тхи-ель - тхель, тель...
Муинтель переводится "бесчеловечный мотель", "мотель, в котором нет человека", то есть "мотель без портье", "мотель, в котором нет портье". Слово сложено из трёх элементов: 1) му 무 無 - "нет/отсутствует", 2) ин 인 人 "человек" и 3) тхель 텔 "[мо]тель". Как-то раз, пять или десять лет назад, я написал о них отдельно, специально. Чем хороши муинтели? Если не хочешь светиться, если хочешь избежать неловкой ситуации (сами знаете, бывает так, что приехав в другой город, решаешь провести в нём ночь; идёшь в гостиницу; суёшь физиономию в окошко и видишь - какой сюрприз! - знакомую рожу; "Тетя Клава! Ты, что, работаешь здесь?"; ситуация может быть тем более неловкой, если, гм, ты не один), въезжаешь в открытую дверь и попадаешь в свой приватный на ночь гараж, подходишь к девайсу, нажимаешь кнопки и, никому невидимый, проникаешь в номер... Отель, в котором ночевал в ночь на 14 октября, до муинтеля не дотягивает. В нём, не обращаясь к портье, можно лишь получить номер (big deal!). В остальном же твоя личность открыта для окружающего мира. Девайс принимает только наличные - как странно! - и никто не может сказать, преимущество это или недостаток. Если наличных нет, надо обращаться к портье...
В холле три машинки. Та, что слева - водоочиститель. Она выдаёт горячую и холодную воду. Кофеварка посерёдке мелет кофе и варит эспрессо и американо. Я уже говорил, что традиционно варю себе два эспрессо в один стаканчик. Третья справа - мисс Ли. "Мисс Ли" - так раньше называли машинки, которые выдают растворимый кофе разных видов - микс, с молоком, с сахаром, чёрный, причём именно такого типа. "Мисс" было довольно распространённым обращением к младшему женскому персоналу офиса вроде секретарш, и производителю кофейных аппаратов в голову пришла идея назвать их мисс Ли. С обращением "мисс" было занятно. Назвать кого-либо "мисс Ли" или "мисс Пак" означало дать понять той, кого так назвал, да вообще тем, кто рядом, что та, к которой обратились, занимает в иерархии офиса, компании низшую позицию, поэтому мисс не любили, когда к ним так обращались не по делу, за пределами офиса. Нажимаешь кнопку мисс Ли, изнутри вываливается стаканчик, и в него льётся любимый напиток...
В последний день разведки я планировал, завершая 500-километровый переход, доехать до пригорода Пусана города Янсана, рвануть на автовокзал, сесть в автобус и дунуть к своему чемоданчику в Тэчжон.
Езда вдоль Нактонгана была монотонной - если не считать живописных видов реки и полей пинк мюлли 핑크뮬리, или, по-русски, мюленбергии розовой вульгарной североамериканской Атсмании (Pink muhly grass, Muhlenbergia capillaris) и прочих цветов...
Во время одного из любований природой познакомился с велосипедистками примерно моего возраста (рыбак рыбака...). Разговорились и так и покатили по Корее, беседуя, втроём.
Одна из моих спутниц оказалась президентом велоклуба, и я стал величать её хвечжаннимом - почтенной, уважаемой, любимой госпожой председательшей. Вторая была рядовым членом клуба. Она была старше подруги, и я стал, вслед за той, называть её онни, старшей сестрой. Тётки катили будь здоров. Я, кажется, уже говорил, что с возрастом корейские женщины становится сильнее и выносливее корейских мужчин, не говоря там о каких-то иностранцах... Проехали сквозь туннель Маса...
Желая укрепить дружбу народов, предложил тёткам остановиться у пхёничжома, конвиниенса: "Угощу макколли". Хвечжанним сказала, что знает в Самнанчжине, за рекой, хорошую столовку: "Я там часто бываю. Там и макколли есть". Я сказал, что куплю обед. Сказанное по-корейски "куплю обед" означает "заплачу за всех". Мы рванули в Самнанчжин.