ИНТЕРЕСУЮСЬ ИВРИТОМ, ИДИШЕМ И ПОКУПАЮ РОМАН ПРО БУЛГАКОВА

May 26, 2023 21:31

КАТАЛСЯ за городом и по городу. Заехал в "Value Village" - потрогать книжки. Книг в магазине тысячи, я потрогал четыре.

Номер один. Толстый Webster's New World Hebrew Dictionary.







Я вернул словарь на место. Будь я помоложе и работай я на разведку, японскую или китайскую, непременно купил бы. Я убеждён, что язык надо учить тогда, когда для этого есть веская причина, цель, когда без него никак. Да и возраст у меня уже не тот. Я, конечно, не Брюс Уилис, но память, тут никуда не денешься, уже не та. К тому же, создатели современного иврита пошли по своему пути, и в языке привычных "революций", "компьютеров" не увидишь. В нём всё "мокроступы" да "скалолазы", и иврит, по существу, надо учить заново весь. Даже наш "John Doe" будет плони алмони.

Книга номер два. The New Joys of Yiddish Лио Ростена.




Ах, какая чудесная книга! Как написана! Она что твой "Граф Монте-Кристо"! Полистал и приятно удивился. Оказывается, я прилично знаю идиш. Какое слово ни возьми, знаю. Взять bulvon...




Кстати, тут автор, похоже, не совсем точен. Он пишет: "Bulvon произносится булл вон, так, как произносится full on". Я думаю, так нынче произносят только малограмотные потомки тех ашкенази, которые придумали и столетиями развивали оригинальный идиш. Если говорить по-американски, следуя тем орфоэпическим правилам, которые диктуют американское произношение, bul должно произносить [bʌl], а не [bul], потому что это bul, а не bull (ср. Bullock, которая Буллок или даже Булок), а гласный о нормально произносится, это известно всем, как а. Таким образом, bulvon должно произноситься [bʌlvan] или, если написать кириллицей, [бълванl, то есть практически так, как русский человек произносит "болван". Получается, что bulvon, на самом деле, есть не что иное, как записанное средствами практической американской транскрипции русское слово болван. Ну её, эту книгу.

Книжка номер три. All-Romanized English Japanese Dictionary. Издан и напечатан в Токио, в Японии.




Ай, всем хорош словарь! В нём нет ничего лишнего! Нет иероглифов, нет каны, нет иллюстративных примеров... А какая замечательная бумага! Приятно держать в руках. Ну его тоже.

А это что? Проходил мимо полки с fiction - в глаза бросилось "Маргарита". "Mikhail and Margarita"! By Julie Lekstrom Himes...




Полистал. Ммм... "Anyuta", "Klavdiya", "Osip", "Bulgakov"... Книга о том, как Булгакова вынудили написать "Мастера и Маргариту". Автор, Джули Хаймз - по профессии и по жизни врач. Роман (2017) - её первый литературный опыт. Пишет, что достоверным в книге является лишь пересказ жизненных злоключений Булгакова, а остальное - её выдумка. Выражает признательность, хм, Иоганну фон Гёте, Надежде Мандельштам, Анне Лариной и нескольким десяткам неизвестных мне американских людей. Чёрт с ним. Я Булгакова люблю. Куплю.




___________________________________________________________________
Когда прикатил домой, спидометр показал 36 км.

___________________________________________________________________
За ужином полистал роман. Дурак. Надо было купить "Идиш".

Канада с седла велосипеда, книги, фото

Previous post Next post
Up