ХУРАЙДЫ НУДЫЛЬ

Apr 04, 2022 14:20

ТАК корейцы на свой, корейский, манер произносят fried noodles. Что в переводе с английского на русский означает "жареная лапша". "Х" перед "у" произносится своеобразно: губы выпячиваются вперёд, словно приготовились произнести "ф" или "уууу", но так и не смыкаются, в результате проточный звук получается ни то, ни сё - и ни "х", и ни "ф". Такая же картина c "х" в японском языке. Выходит, Фукусима и Фудзи у японцев - это Хукусима и Худзи.

- Будешь жареную лапшу?
- Я хочу яичницу.
Мы встали перед плитой. Кухня стала похожей на коммуналку.
Через некоторое время.
- Я тоже хочу спаржу.
- Кто мешает? Сколько тебе? Забирай все.
- Дай две. Нет. Дай три. Нет. Дай. Нет. Хватит.
Яичницу Драг-ойтм фотографировать не стал. Во-первых, я чужие тарелки не фотографирую, а, во-вторых, кто не видел яичницы! С другой стороны, мы не чужие. Можно было и сфотографировать. Но теперь поздно говорить об этом. Яичница давно ушла, и туда, куда ушла, не дотянется объектив моего фотоаппарата...




ИНГРЕДИЕНТЫ:

● половина корейской лапши из китайского рамёна
● смесь суповых заправок (корейско-китайская и корейская)
● вода из-под крана
● рапсовое масло
● четверть луковицы репчатого лука
● кусок белокочанной капусты
● три вчерашних спаржи
● кусок порея
● кусок сельдерея
● кусок морковки
● долька чеснока
● толика кочхужана
● толика корейского красного перца
● один коричневый шампиньон
● одно куриное яйцо
● толика шнитт-лука
● толика...
Не помню, чего...

фонетика, фото, японский язык, рамён, корейский язык, лапша

Previous post Next post
Up