В КОРЕЕ весело жить. В Корее множество ресторанов, торговых точек, мест, где можно развлечься, в ней множество развесёлых телевизионных программ, чего нет в других странах. В других странах, по крайней мере, в двух, которые я знаю лучше остальных, тоскливо и скучно, а телевидение мрачное. В них я телевизор не смотрю принципиально. В Корее же его
(
Read more... )
Корейские шоу и правда очень положительные, не думала, что буду смотреть подобное, но частенько залипаю то на "Бегущего человека", то на "Всезнающих братьев" и прочее.
А вот "The King of Mask Singer" не смотрела, нужно бы попробовать
Reply
Я смотрю все подряд, все, что попадется под руку - начинаю смотрю одно, потом другое, что услужливо подсунул YouTube... :)))
Мне интересно слушать и смотреть --- особенно те шоу, которые видел в те годы, когда сидел в Корее...
Не знаю, с какими чувствами смотрят другие, которые, по большому счету, не знают языка (а язык у участников этих шоу --- особый, современный, молодежный, так что даже корейцам, которые постарше, иногда трудно понять), ни разу не побывавшие в Корее, мне радостно видеть, узнавать в том, что творится на нем, в жестах, телодвижениях, репликах ту Корею, которую знаю. (*В сторону*) Тот, кто знает Корею изнутри, видит в происходящем на шоу во много раз больше, чем тот, кто не был в Корее, не изучил ее вдоль и поперек.. :)))
Reply
Конечно, если знакомы с Кореей не понаслышке, то интереснее смотреть) Нам же остается довольствоваться взглядом со стороны. Хотя с учётом популярности халлю и развитости фанатских уголочков (сообществ и прочее) познакомится ближе с культурой возможно.
Лично я смотрю в основном эпизоды шоу с русскими субтитрами, реже - с английскими;)
Reply
А! Когда знаешь корейцев, их культуру, историю, менталитет, обычаи, а, главное, язык(!), схватываешь на лету. Там так много тонкостей, которые пропадают в русском или английском переводе. Хотя... нужны они, по большому счету, эти тонкости? И без них бывает весело. :)))
Reply
Конечно, знание языка даёт своё очарование. А так-то весело и уже хорошо.
Но частенько в этих же шоу бывают игры со словами, акронимы используют и прочее. Вот тут теряюсь - это без знания языка точно сложно понять, хотя переводчики пытаются как-то это адаптировать, но весь смак теряется.
Reply
Reply
Да, читаю по корейски в общих чертах) Этот эпизод смотрела и как раз отрывок, где GD и остальные обсуждают слова прошел мимо моего понимания)
>> Другой неологизм - пунасят 부나샷. Он составлен из первых слогов слов во фразе 부장님 나이스 샷.
Т.е. вот это пунасят 부나샷 будет иметь тот же смысл, что и фраза 부장님 나이스 샷 или же меняется в зависимости от итоговой комбинации?
Reply
Пунасят ДжиДрэгон придумал на ходу, по аналогии с санасят (сачжанъним найсы сят) --- чтобы потрафить Ю Чжэсоку, чей титул (должность) --- пучжанъним. :)))
Reply
Но не некоторые герои дорам)))
Про Ю Дже Сока поняла, спасибо
Reply
Reply
Leave a comment