В КОРЕЙСКОМ ГАСТРОНОМЕ

Dec 03, 2015 09:52

Вчера

ПОСЛЕ обеда позвонила Драг-аятм: "Рядом с работой, пять минуты езды, корейский магазин. Хочешь прокатиться? Погода хорошая".
Вывел савраса, подкачал колёса и тронулся в путь. Проехав несколько километров по паркам, выехал на Хуронтарио Hurontario St. Дело близилось к вечеру, начинался час пик. Я решил во что бы то ни стало выжить, съехал на ( Read more... )

жить в Канаде, Миссиссага, корейцы, Торонто

Leave a comment

Comments 95

phd_paul_lector December 3 2015, 15:15:18 UTC
Не обиделась она на "старуху"?..

Reply

atsman December 3 2015, 15:21:28 UTC
Так она меня тоже всяко обзывает, притом, заметьте, не по-корейски! :)))
У нее знание корейского ограниченное. Умеет приветствовать, прощаться... Торговаться... О "ёбо" знает, что это самая распространенная, обычная форма обращения к супругу, супруге, вошедшим, так сказать, в возраст (у молодых другие обращения). "Старуха" - несколько вольный, хотя, я считаю, абсолютно правильный, корректный перевод. :)))

Reply

ext_3405688 December 3 2015, 15:58:26 UTC
"Ни хао?" - "Ты хорошо?" = "Здравствуй!" А "Здравствуйте! " будет "Нимен хао!"
"여보" мы переводим как "дорогая" или "дорогой"
А старуха - "할먼!" или "할멈!".

Кстати, обратите внимание, как красиво звучит "алло" по-корейски:
"여보세요!" - что буквально означает "мои дорогие!"
(а не то, что придумал ваш знакомый русский неуч)...

한국 사랑하는 김월터, 올림

Reply

atsman December 3 2015, 17:33:16 UTC
О! Все еще наведываетесь сюда? Завидное постоянство! :)
Но кто сказал вам, что 여보 - это "дорогой", "дорогая"? Любя, можно называть супруга/супругу "поросеночком", но это не повод переводить "поросенка" как "любимый/ая". :)))
여보 чаще всего употребляется в общении супругов, но может встречаться и в разговоре между близкими людьми примерно одинакового возраста. И как тогда прикажете трактовать, переводить? "Дорогой охломон, тащи сюда рубанок"? :)))
Это, по существу, оклик. "Эй ты", "Слышь". Оно - сокращение от 여기를 보오 в авторитарном речевом стиле "погляди сюда". Сейчас на слуху 여보, но встречаются по диалектам и в разных ситуациях 여봐, 여보게 и т.д. Отсюда пошло 여보세요 "послушайте сюда, пожалуйста".
А кого вы называете русским неучем? Я учился у Васильева, Лим Су - учеников Холодовича? Кого из них называете неучем?

Reply


ext_3405688 December 3 2015, 18:01:29 UTC
아스트만 선생님 실례합니다 !

한국어 수업을 고맙습니다!

Reply

atsman December 3 2015, 19:03:43 UTC
Рад стараться.

Reply


ellenwisdom December 3 2015, 18:38:48 UTC
Нет, ну я теперь буду все время думать, на каком бы языке крикнуть что-то в магазине своим домашним, чтобы удивить публику. Ивритом и русским в Ричмонд Хилле никого не удивишь, остальное все хромает. Придется вспоминать латынь, которой учил в свое время нас преподаватель с прилепившейся навек с моей легкой руки кличкой "Плюралис" (множественное число). Хотя еще не вечер, можно будет какой-нибудь язык поучить. Как говорил мой знакомый московский китаевед Май Михайлович "Буйао талапидза!" (не надо торопиться):)

Reply

atsman December 3 2015, 19:07:16 UTC
Жаль, что не выглядите необычно. То ли дело я! Я могу заговорить и по-русски и удивить этим публику. :)))
Помню, в лифте сказал одной не очень молодой паре - русским (русским, еврейским или каким, не важно, главное - русским, русскоязычным :)))): "Здрасьте". Они уставились на меня, ничего не сказали, потом она сказала своему спутнику: "Сеня, китайцы по-русски заговорили". :)))

Reply

ellenwisdom December 3 2015, 19:52:32 UTC
Значит у вас внешность самурая?
Мой дед Василий был удмуртом, но глядя на него все говорили, что он китаец или японец. Вот уж удивила всех бабушка Дора, когда убежала с ним из дома как раз на праздник Ханука, а потом вышла за него замуж. Правда уже через год прадед-ортодокс говорил про зятя, мужа второй дочки: "За мизинец Васи отдам Зяму целиком!"

Reply

atsman December 3 2015, 20:02:06 UTC
(*Приосанившись*) Да. Самурая. Его самого. :)))
Какая у вас замечательная родословная! Дед - финно-угр!

Reply


rt_tau December 3 2015, 18:58:40 UTC

А я к своему стыду, даже не знаю вьетнамских названий того, что я ем. Надо будет этим заняться

Reply

atsman December 3 2015, 19:21:12 UTC
Бог в помощь! :)
У меня к вам вопрос. Когда вы говорите по-вьетнамски, говорите своим обычным голосом или нет? У меня была идея, что надо пищать тонким голосом. У меня вообще-то обычный баритончик, а, может, баритональный тенорок, нет, все же баритончик, а, когда я говорю по-вьетнамски "Тяо ань" или "Тяо ти", пою, пищу как певица сопрано. :)))

Reply


hanber December 3 2015, 19:21:38 UTC
"Я решил во что бы то ни стало выжить, съехал на тротуар и так и прокатил бóльшую часть маршрута по тротуарам - благо, пешего народа в этих местах нет, все ездят на машинах."

А в чём заключался процесс "выживания"? Улица была полна опасностей? :)

"Желая повеселить кассиршу и народ, крикнул тусовавшейся неподалёку Драг-ойтм: "Ёбо, тон иссо? Старуха, деньги есть?"."

Да, это жжение напалмом. :)))

Reply

atsman December 3 2015, 19:24:14 UTC
Запросто могут сбить. Это ж Канада! А Брэмптон вообще славится во всем Большом Торонто лихими ездоками. Из-за них у нас даже автомобильная страховка дороже, чем в других районах.

Reply

hanber December 3 2015, 19:27:37 UTC
А, тогда понятно. Значит, на дорогах небезопасно, как и у нас. У нас лихачей тоже хватает. Особенно таксисты грешат этим делом.

Reply

atsman December 3 2015, 19:37:19 UTC
Все мазаны одним миром... :)))

Reply


Leave a comment

Up