KinKi Kids - Yakusoku single lyrics translations

Feb 08, 2010 13:14

This is also forever overdue, but here it is at least!! This is KinKi Kids'
Yakusoku single along with its coupling songs,
YUME HAJIME HANA,
Tabidachi no Hi, and
Loving. Enjoy!!

Don't post this elsewhere without my permission. Thank you.

EDIT: Translation for
Yakusoku edited 09/23/2010.



Yakusoku

Promise
KinKi Kids

mada, dare mo shiranai
yuragu kokoro no ikisaki
kimi no kami wo sotto naderu
nanika wo tashikametakute
--
Still, no one knows
the destination of a swaying heart
I softly stroke your hair,
wanting to confirm something

kokoro (daiji da to)
utsushidasu (omou hodo)
kagami wo (shinjitsu wa)
nozokeba (toozakaru)
itoshii sugata ga kieteku
--
If I look (The more I think)
into the mirror (your precious)
reflecting (the farther away)
my heart (the truth goes)
Your beloved figure is disappearing

bokura ai wo kasaneatte
yakusoku wo kawashita
hoka no dare mo fumikomenai
futari dake no basho de
dakedo kimi wa kirei ni naru
boku no inai basho de
boku wa nazeka me wo tojite
kidzukanai FURI wo shita
...itamu kara
--
We go through love,
exchanging promises
at this place that belongs to us only,
where no one else can step into
But you become beautiful
in places where I am not at
For some reason I closed my eyes
and pretended not to notice
...because it hurt

mada, dare mo shiranai
kono mayoi no mukau saki
nagai matsuge mabataki shite
sono hitomi dare wo miru no?
--
Still, no one knows
the destination this hesitation is heading towards
Your long eyelashes blinking
Who are those eyes looking at?

koe wo (nanigenai)
kikitakute (aidzuchi mo)
kimi no na (tawainai)
wo yobu yo (kaiwa de mo)
chikaku ni iru yo na ki ga shite
--
Wanting to hear (Even our casual)
your voice (nods)
I call (and our trivial)
your name (talks)
I feel as though you are close by

bokura ai wo kasaneatte
yakusoku wo kawashita
hoka no dare mo fumikomenai
futari dake no basho de
dakedo boku ga hohoemu tabi
ai wo sasayaku tabi
kimi wa nazeka me wo tojite
iki wo nomikonda no wa
...itamu kara?
--
We go through love,
exchanging promises
at this place that belongs to us only,
where no one else can step into
But whenever I smile at you
and whisper love to you
For some reason you close your eyes
and hold your breath
...is it because it hurts?

keshou wo otosu kagami goshi
shisen ga oshieteita
kokoro no yukue
shiru koto wa
subete wo ushinau koto nanda to
--
Taking off your makeup, through the mirror,
your eyes told me
that to know
where your heart resides
is to lose everything

bokura ai wo kasaneatte
yakusoku wo kawashita
hoka no dare mo fumikomenai
futari dake no basho de
dakedo kimi wa kirei ni naru
boku no inai basho de
boku wa kyou mo me wo tojite
kidzukanai FURI wo suru
...itamu kara
--
We go through love,
exchanging promises
at this place that belongs to us only,
where no one else can step into
But you become beautiful
in places where I am not at
Today too, I close my eyes
and pretend not to notice
...because it hurts

Romanized & Translated by DesTi


YUME HAJIME HANA
A Flower Beginning Dreams
KinKi Kids

kimi wa tamerau TSUBOMI
dakishimereba furueru
gomen ne to furueteru
--
You are a hesitating flower bud
When I hold you, you tremble
Saying sorry, you tremble

koisuru kokoro no mama de
yume miru no wa tsumi jyanai
kizu wo osore kokoro itsuwaru hou ga
tsumi bukai sa
--
With your heart in love,
it's not a sin to have dreams
Fearing injuries and deceiving your heart
is more sinful, you know

meguriatte
motomeai kyou soshite wakareru kedo
unmei wa hajimatteiru
--
Coming across one another
Searching for one another, we thus separate today but
Our destiny is beginning

irodzuku kimi wa YUME HAJIME HANA
ima wa kono te hanasou
boku no tame ni muri shite hohoemu
kimi ga koishii
--
You who are changing colors, are a flower beginning dreams
I'll let go of this hand now
I miss you
forcing yourself to smile for my sake,

warawanakute ii nakanakute ii
kinou to onaji SAYONARA
sakou to suru hana wa mayowanai
eien no wakare jyanai
--
You don't have to smile You don't have to cry
The same good bye as yesterday
The flower trying to bloom doesn't hesitate
This isn't a parting for eternity

akaku somarikiru mae no
hanabira no GURADEESHON
hieta kuuki suikomu tabi kimi ga
tooku naru
--
The gradation of the flower petals
before it dyes red
Every time you breathe in cooled air
you become farther away

yume miru to
nanika hitotsu nakusu to iu keredo
boku ga zenbu mamotte ageru
--
When people dream
it is said that they lose a certain something but
I'll protect everything for you

NAMIDA de hiraku YUME HAJIME HANA
kimi no mune nurasu kedo
kisetsu wa sugu hitomawari wo shite
haru ga kuru kara
--
Opening with tears, the flower that begin dreams
moisten your chest but
The seasons immediately come and go around
Spring will come

tokimeki nagara tomadoi nagara
aruki tsudzuketara ii
ashita e muku urunda hitomi ni
harukana kimi mo utsuru
--
While my heart beats fast, while I'm bewildered
as long as I can still keep walking
Facing tomorrow, my eyes moist with tears
reflects you in the distance, too

yume wo miru no mo akirameru no mo
kokoro wa himei wo ageru
sono sakebi wo boku ga nogasazu ni
kiiteiru kara
--
Having dreams and giving up
My heart screams [sorrowfully]
I won't let that scream free
because you're listening

irodzuku hana wa YUME HAJIME HANA
ima wa kono te hanasou
sakou to suru kimi wa mayowanai
eien no wakare jyanai
--
The flower changing colors is a flower that begins dreams
I'll let go of this hand now
You who are trying to bloom doesn't hesitate
This isn't a parting for eternity

Romanized & Translated by DesTi


Tabidachi no Hi
The Day of Departure
KinKi Kids

sakura no tsubomi ga
sotto fukuramu koro
yume daki kakeyuku
yayoi no misora e
--
The sakura bud
is quietly expanding
Embracing my dreams, I fly
to the beautiful spring sky in March (1)

fuyu no samusa ni korae nagara
tabidatsu haru wo machiwabita
wakare ga kuru koto ni
me wo fuse
omoide wo
tsudzuri nagara
--
Enduring the coldness of winter
I wait impatiently for the day of departure
That the time to part is coming
I avert my eyes
as I compose
my memories

sotsugyou wa owari jyanaku
mada minu mirai
sagasu tame no tabidachi no hi
sekibaku no omoi
mune ni samezame to...
kimi yo
itsu no hi ni ka
aimashou
--
Graduation isn't the end
It's the day of departure to go find
an unseen future
The feeling of loneliness
in my heart is anguished...
You
someday
let's meet

yume wa miru mono jyanakute
kanaeru mono...
uso itsuwari naki
kimi kara no kotoba
--
Dreams aren't something you see
it's something you make true...
with no lies or fakeness,
those are the words I receive from you

kodoku ni tsubusaresou na yoru wa
kawamo de nagare saku sakura ni
furue naita
kimi wo omoeba
ganbareru
ki ga surun da
--
In nights when I seem to be crushed by loneliness
In the blooming sakura flowing on the river surface
shaking and crying
when I think of you [like that]
I feel like
I can do my best

kasumi yuku haru no kaze ni
betsu betsu no michi
erabu toki ga tabidachi no hi (2)
sekibetsu no kotoba
mune ni sanzameku...
itsuka
mata kono basho de
aimashou
--
In the hazy spring breeze
On the day of departure, at the time
when we choose separate roads
Words of a reluctant parting
are lively in my heart
Someday
again at this place,
let's meet

kakegae no nai omoide to
nanigenai kotoba wo
kokoro to iu kaban ni boku wa
muzousa ni tsumekomiyuku yo
--
Our irreplaceable memories
and our casual words
In this bag called my heart,
I'm packing them carelessly

utsuriyuku haru no naka de
mou kaeranai
aoki toki wa tabidachi no hi
sekiei no sakura
sora ni sanzan to...
kimi ni
okuru kotoba
arigatou
--
In this changing spring
I can no longer return
to the time when we were young, on the day of our departure (2)
I can glimpse the outlines of a sakura blossom
in the sky, scattered...
The word
I send to you is
thank you

sotsugyou wa owari jyanaku
mada minu mirai
sagasu tame no tabidachi no hi
sekibaku no omoi
mune ni samezame to...
kimi yo
itsu no hi ni ka
aimashou
--
Graduation isn't the end
It's the day of departure to go find
an unseen future
Feelings of loneliness
are in my heart, anguished...
You
someday
let's meet

Romanized & Translated by DesTi

(1) The word used is "yayoi" which is the third month of the lunar calendar. I don't know if it can be March but March is the month of graduation in Japan which is what this song is about.
(2) Word sung is 'toki' (time) but kanji written is 'koku' which is an archaic form.


Loving
KinKi Kids

mezameta asa soba ni ita kimi wa mou inai
kurai heya no naka de kitsuku ryou-ude wo dakishimeteita no wa
awai nukumori wo wasurete yuku koto ni obieteita kara
--
I wake up in the morning, you're no longer beside me anymore
In this dark room, what I hold tightly in my arms is
a faint warmth because I was scared that I was forgetting

wakariaenai hibi to kizutsukeau hibi
taisetsu na MONO wo shinjinuku koto sore sae mo dekizu ni
yasashisa wa subete surechigai kurushimeta
--
On days when we couldn't understand one another, and hurt one another
we had to believe in what was important - unable to do even that,
the kindness passed by everything, tormenting us

donna ni aishite mo motomete mo kimi no moto e wa todokanai
nanimo iwanai de tsutawaru koto nado hitotsu mo nai kara
ima sunao ni ieru yo Loving you
--
No matter how much I loved you, longed for you, I couldn't reach you
There isn't a single thing that can be conveyed if I don't say anything
I can say it honestly now, Loving you

yurushiaenai hibi to senaka wo mukeau hibi
taisetsu na kotoba kuchi ni suru dake de uso ni naru ki ga shite
itoshisa wa subete tsumekonde kakushiteita
--
On days when we couldn't forgive one another, and turned our back to one another
Just saying these precious words felt like they were lies
Loveliness supressed everything and hid them

donna ni aishite mo kuyande mo kimi no kawari wa iyashinai
mada me wo tojireba (1) omoidasu, ano hi ano toki no yokogao (2)
ienai mama, gomen yo Loving you
--
No matter how much I loved you, mourned for you, your substitute couldn't heal me
If I closed my eyes even now, I would remember your side profile from that time, that day
I'm sorry I couldn't say it, Loving you

Loving you...

donna ni aishite mo motomete mo futari, ano hi e kaerenai
nanimo kesenai de afureteru kimi no kakera dakishimete
ima sunao ni ieru yo Loving you
--
No matter how much I loved you, longed for you, the two of us cannot return to that day
I won't erase anything, I'll just hold onto overflowing fragments of you
I can say it honestly now, Loving you

Romanized & Translated by DesTi

(1) Kanji is 'me' (eye) but word sung is 'hitomi' (pupil of the eye).
(2) Kanji is 'toki' (time) but word sung is 'shunkan' (moment).

Don't post this elsewhere without my permission. Thank you.

lyrics translation: kinki kids

Previous post Next post
Up