ARASHI - truth/Kaze no Mukou e single lyrics translations

Dec 30, 2008 17:02

rofl I messed up and accidentally posted OVER this entry. Here's "truth" with its coupling song "Kaze no Mukou e" (Beyond the Wind) and "SMILE"!!!!!!!

"truth" is an absolutely beautifully structured song. There's no way my English translation compares to it but I tried my best O_OV

Please do not post this elsewhere without my permission. Thank you.
04/01: Updated "Kaze no Mukou e", "truth"



truth
ARASHI

yurari yureru hikari hitotsu itami iyasu koto naku kieru
“I take your life forever, you take my life forever”
hirari ochiru namida hitotsu omoi todoku koto naku kieru
“I take your life forever, you take my life”
--
One light, slowly wavering disappears without healing any pain
“I take your life forever, you take my life forever”
One tear, lightly falling disappears without reaching this feeling to you
"I take your life forever, you take my life"

tomaranai toki ni hisomu ai wa kitto furisosogu ame no you ni
(kobore ochita namida no ato kogoesouna namida no iro)
modorenai kioku meguru subete ubawareta kono yo no hate ni
--
Lurking in unstoppable times, love will surely pour like the rain
(the traces of the tears that spilled over and fell, the colour of the tears that seem to be freezing)
Irreturnable memories return to the ends of the world where everything was snatched away

kanashimi...
tatoe donna owari wo egaite mo kokoro wa nazomeite
sore wa maru de yami no you ni semaru shinjitsu
tatoe donna sekai wo egaite mo ashita wa mienakute
sore wa maru de yuri no you ni kegare wo shiranai
negai wa toumei na mama de
--
Sorrow...
Say no matter what kind of end I imagine, my heart is still wrapped in mysteries
like the darkness, that is just like the truth closing in
Say no matter what kind of world I imagine, I cannot see tomorrow
like the lily, it knows no impurity,
my wish remains true

shiroku somaru hana ni hitori nanimo kawaru koto naku chikau
“I take your life forever, you take my life”
--
I vowed to the flower dyed white without anything changing
“I take your life forever, you take my life”

todokanai koe ni nokoru ai wa sotto fukinukeru kaze no you ni
(kobore ochita namida no ato kakushikirenu futatsu no kao)
owaranai yoru ni nemuru yume no kizuato ni nokoshita itami
--
Left behind in my voice that won't reach you, love will softly skim along like the wind
(the traces of the tears that spilled over and fell, my two faces that I cannot hide)
Sleeping in this endless night The pain left behind in the scars of my dreams

kanashimi...
tatoe wazukana hikari umarete mo nageki wa kurikaesu
sore wa maru de uso no you ni kieru shinjitsu
tatoe saigo no hane wo hiraite mo sadame wa kaerarezu (1)
yuri no hana wa hakanage ni itami wa kienai
yume nara aishita mama de
--
Sorrow...
Say if even a small light is born my grief repeats
like a lie, that is just like the disappearing truth
Say if even my last wings spread open I am unable to change my fate
The lily flower is a fleeting pain that won't disappear
If this is a dream then I will still love you

kanashimi...
tatoe donna owari wo egaite mo kokoro wa nazomeite
sore wa maru de yami no you ni semaru shinjitsu
tatoe donna sekai wo egaite mo ashita wa mienakute
sore wa maru de yuri no you ni kegare wo shiranai
negai wa toumei na mama de
--
Sorrow...
Say no matter what kind of end we imagine, our hearts are still wrapped in mysteries
Like the darkness, that is just like the truth closing in
Say no matter what kind of world we imagine we cannot see tomorrow
like the lily, it knows no impurity,
our wish remains true

Romanized & Translated by D.T.
Edited by D.T. and Sakuramiya

(1) Kanji written is "unmei" (fate) while word sung is "sadame" (law, destiny)



Kaze no Mukou e
Beyond the Wind
ARASHI

ame no mukou e kaze no mukou e...
--
Beyond the rain Beyond the wind

namida nagasu no wa shinjiteru kara
kokoro no NOOTO ni kaita kotoba
egaita toori ni ikanai toki
nijinda sora ni hanatta kotoba
--
We shed tears because we believe
in the words written in the notes of our hearts
When things don't go as planned
They are the words we release to the blurry sky

boku no ushiro ni dekiteta michi
--
There is a road that I have built up behind me (1)

ame no mukou e kaze no mukou e tabi wa tsudzuiteiku
ima kimi no mukou e soshite boku no mukou e michi wa tsudzuiteiku
--
Beyond the rain Beyond the wind the journey continues on
Now beyond you and then beyond me the road continues on

dokoka de furikaeru sono toki ga kite
kimi ni hanashi wo suru sono asa ga kite
itsudemo seiippai hashitte kitatte
uso itsuwari naku ietara iin da
--
When the time comes when you'll look back somewhere
When the morning comes when I'll talk to you
I've always ran with all my might
If I could just say it truly without any lies

boku no me no mae ni hirogaru tabi
--
There is a journey spreading out before my eyes (2)

ame no mukou de kaze no mukou de niji ga kakatteiru
ima kimi no mukou de soshite boku no mukou de nanika ga matteiru
--
At the other side of the rain At the other side of the wind the rainbow arches across
Now at the other side of you and then at the other side of me something is waiting

douka kienai de tsunaida hi yo kotoba wo koe kokoro wo narasu
--
Don't disappear, this light that connects us Crossing beyond words and chiming our hearts

ima kaze no mukou e
tabi wa tsudzuite kono michi wa tsudzuite
--
Now to the other side of the wind
the journey continues, this road continues

ame no mukou e kaze no mukou e
tabi wa tsudzuite michi wa tsudzuite...
--
Beyond the rain Beyond the wind
The journey continues, the road continues on...

shinjite kita kono jibun no tame ni
yume kasaneru minna no tame ni
kansha no tame ni for my family
"I believe"
tada chikara no kagiri
sono aseri mo itsuka wa kate ni
kono itami mo kate ni
ame ni mo kaze ni mo makezu ni ano itami ya aseri
kono hi no tame ni
--
For this self that I've always believed in
For everyone who has put together their dreams
For gratitude for my family
"I believe"
With simply all my worth
That impatience too will someday become nourishments
That pain too will become nourishments
Without losing to the rain, the wind, that pain or impatience
For this day

anata no bun no omoi mo daite
kaidan noboru you ue mukatte
tsurakute kurushikutatte taete
kansei abiru sugata egaite...
--
I embrace the feelings in your part too
As though climbing the stairs, heading up
It's painful It's difficult We put up with it
Imagine yourself bathing in cheers of joy

hikari to kage sono mukou e (ikou mukou e)
yami wo terasu kimi no koe (choujyou no hou e omoi wo kakage)
--
Light and shadow, beyond that (let's go to the other side)
Your voice illuminates the darkness (towards the summit carry your feelings)

ame no mukou e kaze no mukou e tabi wa tsudzuiteiku
ima kimi no mukou e soshite boku no mukou e michi wa tsudzuiteiku
--
Beyond the rain Beyond the wind the journey continues on
Now beyond you and then beyond me the road continues on

ame no mukou e ima kaze no mukou e
tabi wa tsudzuite kono michi wa tsudzuite
--
Beyond the rain Now Beyond the wind
The journey continues This road continues

hikari to kage sono mukou e yami wo terasu kimi no koe
--
Light and shadow, beyond that Your voice illuminates the darkness

ame no mukou e ima kaze no mukou e
tabi wa tsudzuite kono michi wa tsudzuite
ame no mukou e ima kaze no mukou e
tabi wa tsudzuite ima wa mukou e!
--
Beyond the rain now beyond the wind
The journey continues this road continues
Beyond the rain now beyond the wind
The journey continues now, to the other side!

Romanized & Translated by DesTi (D.T.)

(1) This phrase sounds a little awkward in English but they mean the road (a metaphor for one's journey through life) that you have traveled up until now.
(2) So this image continues from the image in (1). Imagine yourself in the abandoned West where behind you is a long stretching road and before you is another road where you can continue your journey.



SMILE
ARASHI

wasureteita yume wo KABAN ni tsumete kaze ga fukeba kokoro wa odoru yo
nakamatachi ga shizen ni atsumareba hora egao ni naru doko ni datte yukeru
--
Close up your forgotten dreams in your bag If the wind blows, our heart dances
When my friends naturally come together Look, we become all smiles We can go anywhere

souzou wo koete sekai ga hirogatte yuku
--
Surpassing our imagination, the world expands far

SUMAIRU! saikou no kimi dake no SUMAIRU de
saidaikyuu no IMAJINEESHON
dare datte nani datte dekiru hazu dakara hadashi no mama de
atsui natsu ni shiyou
--
SMILE! With only your best smile,
Imagination at the greatest level
Anyone can do anything So with our barefoot,
Let's make this a hot summer

nayami goto ya tsumannai koto wa oitekou daiji na no wa kimi to iru koto
mune sawagi wa natsu ga kureta omoide hitomi no oku yume wo egaite
--
Let's leave behind our worries and dull things What's important is that I'm with you
The stirrings of my heart are the memories the summer gave me In the depths of your eyes, draw your dreams

koukai wa iranai kono mune takanatte yuku
--
I don't need any regrets My heart is beating faster

ochikonde naitatte kimi dake no SUTAIRU de
saijyoukyuu no IMAJINEESHON
ai datte nani datte todoku hazu dakara kokoro no mama ni
mada mada owaranai
--
Getting down Crying in your own style
Imagination at its best
Be it love or anything else, it will definitely get through, with this heart
It's still not yet over

natsu no kaze ga hakobu yume wa kagayaite toki wo koete tsudzuku
--
The dream carried by the summer wind shines Crossing over time, it continues

itsu datte aitakute kimi dake no SUMAIRU de
saidaikyuu no IMAJINEESHON
dare datte nani datte dekiru hazu dakara hadashi no mama de
atsui natsu ni shiyou
--
All the time, I miss you With just your smile
Imagination at the greatest level
Anyone can do anything So with our barefoot,
Let's make this a hot summer

saijyoukyuu no IMAJINEESHON
ai datte nani datte todoku hazu dakara kokoro no mama ni
mada mada owaranai bokura no kono hibi atsui natsu ni shiyou
--
Imagination at its best
Be it love or anything else, it will definitely get through, with this heart
It's still not yet over These days of ours Let's make this a hot summer

Romanized & Translated by DesTi (D.T.)

lyrics translation: arashi

Previous post Next post
Up