ARASHI - Dream "A" live album lyrics translations

Aug 07, 2008 23:05

ARASHI's most recent album (although they've already had two new singles since! XDD)!!!!! I think this was a great album they released with plenty of dancey songs just like ARASHI would do XDDD!! So here are the translations for the whole album along with the bonus track of the regular edition, "Once Again" and the solo songs of the members! ^O^!!!! ENJOY!!

Please don't post this elsewhere without my permission.
04/01: Edited "Hello Goodbye", "Take me faraway", "Sirius", "Hip Pop Boogie."



theme of Dream"A"live
ARASHI

This song is an instrumental ^_^



Move your body
ARASHI

kagami no naka utsuru sekai
itsumodoori wo kaeru Tonight
--
The world reflected in the mirror
Changing the usual Tonight

nete mo samete mo yume mitai kara
mezase Go to the floor
Da da da da dance!
--
Whether I'm asleep or awake I want to be dreaming
Aim for it Go to the floor
Da da da da dance!

hikari abiru Superstar
sou tsugi wa kimi no tame ni
koyoi marude Universe
Move your body!
enryo shirazu no Boys and girls
mou junbi dekiteru darou
karada yurase Mirror ball
Don't stop music!
--
Superstar bathed in light
Yes, next is for you
Tonight is just like the Universe
Move your body!
You Boys and girls that don't know any restraint
You're already ready, aren't you?
Shake your body Mirror ball
Don't stop music!

Super super super dupa star
utau ame kaze no Crew"Wazzap?"
sora no aosa unaru you na fukasa tsubasa matou sugata
tsuーkasa...
modorenain da mou orera to nara mada mada iin darou
MIRAABOORU to Shake, shake ya body
hi ga noboridashi machi tachiagaru made wa Move ya body
--
Super super super dupa star
The singing Crew of the rain and wind "Wazzup?"
The blueness of the sky A deepness like howling A figure wearing wings
by the way...
We can't return anymore If it's with us, it's still still okay isn't it?
Shake with the mirror ball, shake ya body
Before the the city where the sun rises stands up Move ya body

honnou mezametai itsuka Mr.Perfect
jinsei kakeru Dice zettai hazusenai
--
I want to wake up my instincts someday [I'll be] Mr.Perfect
the dice gambling our lives surely won't miss

ichidokiri no Chance kimi ga iru kara
yukuze Go to the top
Che che che che check!
--
A one time only Chance because you're here
We'll go Go to the top
Che che che che check!

ryoute agete Clap your hands
ima hitotsu ni nareru toki
koyoi marude Paradise
Move your body!
mune wo kizamu Break beats
mou tomeru koto wa dekinai
Soul afureru Microphone
Don't stop music!
--
Raise both your hands Clap your hands
Now when we can become one
Tonight is just like Paradise
Move your body!
Engrave into your heart the Break beats
There's no stopping now
Microphone overflowing with Soul
Don't stop music!

Che che che che check! Da da da da dance!

hikari abiru Superstar
sou tsugi wa kimi no tame ni
koyoi marude Universe
Move your body!
enryo shirazu no Boys and girls
mou junbi dekiteru darou
karada yurase Mirror ball
Don't stop music!
--
Superstar bathed in light
Yes, next is for you
Tonight is just like the Universe
Move your body!
You Boys and girls that don't know any restraint
You're already ready, aren't you?
Shake your body Mirror ball
Don't stop music!

ryoute agete Clap your hands
ima hitotsu ni nareru toki
koyoi marude Paradise
Move your body!
mune wo kizamu Break beats
mou tomeru koto wa dekinai
Soul afureru Microphone
Don't stop music!
--
Raise both your hands Clap your hands
Now when we can become one
Tonight is just like Paradise
Move your body!
Engrave into your heart the Break beats
There's no stopping now
Microphone overflowing with Soul
Don't stop music!

itsuka Mr.Perfect...
kaeru Tonight...
--
Someday [I'll be] Mr.Perfect...
I will change Tonight...

hikari abiru Superstar
--
Super star bathed in light

Romanized & Translated by D.T.



Happiness
ARASHI

Yeah yeah yeah...

mukai kaze no naka de nageiteru yori mo
umaku iku koto wo souzou sureba itsu no hi ka kawaru toki ga kuru
--
In the head wind rather than just grieving,
if you imagine things going smoothly One day, the time of change will come

muchuu de ikitetara nanigenai koto de
ai ga kizutsuite tamerai nagara nando mo tachiagaru yo
--
If we live in a daze, by casual things,
love will get hurt As we falter we will stand up as many times needed

omoide no atosaki wo kangaetara sabishisugiru ne
sawagashii mirai ga mukou de kitto matteru kara
--
If you think of the beginnings and endings of memories, it's too lonely, isn't it?
On the other side a noisy future is surely waiting

hashiridase hashiridase asu wo mukae ni yukou
kimi dake no oto wo kikasete yo zenbu kanjiteru yo
tomenai de tomenai de ima wo ugokasu kimochi
donna ni chiisana tsubomi demo hitotsu dake no Happiness
--
Run on Run on Let's go to face our tomorrows
Let me hear only your sound I'm feeling everything
Don't stop Don't stop this feeling that's moving the present
No matter how small a bud we are it's our only Happiness

namida no kimochi sae kotoba ni dekinai
shiawase no niji wa nani iro nante ki ni shinakute ii kara
--
I can't even put the feelings of these tears into words
Because I don't have to care what colour the rainbow of happiness is

kotae wo mitsukeyou to omoide mata tsumikasaneteru
koko kara atarashii basho e nanimo osorenai de
--
I was thinking about finding the answer but then my memories piled up again
From here on to a new place Don't be afraid of anything

tooku made tooku made dokomademo tsudzuku michi
kimi dake no koe wo kikasete yo zutto soba ni iru yo
tomenai de tomenai de zutto shinjiru kimochi
ima wa na mo nai tsubomi dakedo hitotsu dake no Happiness
--
To faraway To faraway this road continues on anywhere
Let me hear only your voice I'll always be by your side
Don't stop Don't stop the feeling you've always belived in
Right now we're buds with no names but it's our only Happiness

hashiridase hashiridase asu wo mukae ni yukou
kimi dake no oto wo kikasete yo zenbu kanjiteru yo
tomenai de tomenai de ima wo ugokasu kimochi
donna ni chiisana tsubomi demo hitotsu dake no Happiness
--
Run on Run on Let's go to face our tomorrows
Let me hear only your sound I'm feeling everything
Don't stop Don't stop this feeling that's moving the present
No matter how small a bud we are it's our only Happiness

Romanized & Translated by D.T.



Niji no Kanata e
To the Other Side of the Rainbow
ARASHI

fui ni ukanda kanjyou mo
kamikudaite wa egao de kakushite sugosu mainichi
--
My feelings that suddenly came loose
I'm so crushed, I hid it with a smile in this passing everyday

hon no sasai na itami to iezu ni himeta yowasa kasanete wa
nanika wo tameratteru
--
Only the slightest pain and my secret weakness I couldn't express piling up
I'm hesitating about something

sousa donna kotae mo chizu ni wa nai kedo
sono ki ni natte fumidasetara michi wa hirakeru sa
--
Yes, no matter what kind of answer, it won't be on the map
The road that you're interested in will open if you step on to it

takaku habataite hateshinai yume datte akiramenai you ni
itsuka oikaketa niji no mukou mezashite ikou
zutto zutto egakitsudzuketa sekai ga kitto soko ni aru
--
Fly high Don't give up on those everlasting dreams
Let's aim for the other side of the rainbow we've always been chasing
The world we've always, always continued to paint is surely right there

denwa koshi kimi no kotoba
onaji ondo wo kanjite shimau kara kotae ni tomadotteru
--
Your words through the telephone
Because I'll end up feeling that same heat I'm bewildered in my answer

sonna bokura ni datte ashita wa matteru
maketatte ii sa nankai datte tachiagareru kara
--
That's the way we are yet we have tomorrow waiting for us
It's okay if we lose No matter how many times We'll get up

takaku habataku yo dare datte sou yatte hokori moteru you ni
dakara bokura no te ima wo terasu hikari ni narou
zutto zutto idakitsudzuketa omoi wa mada koko ni iru
--
We can fly high anyone yes, like that, so that you'll hold on to your pride
That's why our hands illuminates the present and becomes light
The feeling we've always, always continued to hold onto is still right here

boku wa aruiteku tada tantan to
dom di gi dom di gi di gi dom dom
ima ga sanzan de mo koshitantan
nanman mo shizuku (2) niji e jump up
--
I just keep walking on indifferently
dom di gi dom di gi di gi dom dom
Even if it's terrible, we watch for an opportunity to take the chance (1)
Tens of thousands of tears jump up to the rainbow

sousa donna kotae mo chizu ni wa nai kedo
sono ki ni natte fumidasetara michi wa hirakeru sa
--
Yes, no matter what kind of answer, it won't be on the map
The road that you're interested in will open if you step on to it

takaku habataite hateshinai yume datte akiramenai you ni
itsuka oikaketa niji no mukou mezashite ikou
zutto zutto egakitsudzuketa sekai ga kitto soko ni aru
--
Fly high Don't give up on those everlasting dreams
Let's aim for the other side of the rainbow we've always been chasing
The world we've always always continued to paint is surely right there

Romanized & Translated by D.T.



Do my best
ARASHI

tashikana koto wa mada nanimo nakute
shiawase wa kitto dokoka de matteru no?
kotae wo sagashite yume wo oikakete wa
omoi egaita mirai no CHIKETTO wo motte
--
There's still not anything certain
Happiness must surely be waiting somewhere?
Searching for the answer and chasing after dreams
Hold on to the ticket to the future you've pictured

wasuremono wo sagashi ni yukou
hikaru toki wo (1) aisuru koto de tsutsumikomitai
--
Let's go look for what we forgot
The shining moment I want to wrap it up with the act of love

dakara daremo ga nanika tsutaetakute
mada minu jibun wo sagashiteru
subete wa kokoro no naka ni aru you ni
oikaketeru ano hi no yume ga atte
negaitsudzukereba doko e datte yukeru
zutto ashita e tsudzuke
--
So when anyone wants to tell something
Still searching for their self they haven't seen yet
So that everything is in our hearts,
we have the dream we chased after of that day
If we keep on wishing we can go anywhere
Keep continuing to tomorrow

memagurushiku mawaru hibi no naka de
shiawase wa kitto chikaku de matteru yo
arifureta kotoba sae mo tokubetsu toka
minareta egao ga fui ni itoshiku omoeta
--
In the revolving and dazzling days
Happiness is surely waiting nearby
Even those mundane words may be special
Suddenly your smile that I was used to seeing became precious

mayou toki wa ue wo muite
tooku hibike aisuru hito wo tsutsumikomitai
--
When you're lost, look up
Echoing faraway I want to wrap up the person I love

dakara sunao ni kimochi wo todoketakute
bokura wa itsudemo jibun rashiku
kokoro no nukumori tsutaeteku you ni
kakenuketeku mirai e yume wo motte
kawaranu omoi de itsumo matteiru yo
kitto daremo ga Do my best
--
So I want to send my feelings to you honestly
We are always as ourselves
So that I can relate to you the warmth of the heart
I hold onto the dream to the future I'm running through
With this unchanging feeling I'm always waiting
Surely everyone is Do my best

yuzurenai omoi dake mune ni kizanda
ashita wa mata aeru yakusoku shiyou
ikusaki wo terashiteru ima itoshiki hibi kono te ni
--
I only engrave into my heart the feelings I won't hand over
Let's promise that we'll be able to meet again tomorrow
Illuminating our destination Now these precious days in this hand

dakara daremo ga nanika tsutaetakute
mada minu jibun wo sagashiteru
subete wa kokoro no naka ni aru you ni
oikaketeru ano hi no yume ga atte
negaitsudzukereba doko e datte yukeru
zutto ashita e tsudzuke
--
So when anyone wants to tell something
Still searching for their self they haven't seen yet
So that everything is in our hearts,
we have the dream we chased after of that day
If we keep on wishing we can go anywhere
Keep continuing to tomorrow

dakara sunao ni kimochi wo todoketakute
bokura wa itsudemo jibun rashiku
kokoro no nukumori tsutaeteku you ni
kakenuketeku mirai e yume wo motte
kawaranu omoi de itsumo matteiru yo
kitto daremo ga Do my best
--
So I want to send my feelings to you honestly
We are always as ourselves
So that I can relate to you the warmth of the heart
I hold onto the dream to the future I'm running through
With this unchanging feeling I'm always waiting
Surely everyone is Do my best

Romanized & Translated by D.T.

(1) Word sung is 'toki' (time) but kanji is 'shunkan' (moment/instant)



SIRIUS
ARASHI

hitori de tsubuyaku shiroi fuyu no asa
namida no wake mo sora de yuki ni natta kana?
--
Whispering by myself A white winter morning
Will the reason for these tears become snow in the sky, too?

hitotsu hitotsu ushinatte yuku you na koi ni furueteta
--
Trembling in love as though I'm parting from them one by one

hitotsu dake sora ni takaku hikaru boku no namae yobu koe
toozakaru hoshi ni ai wo chikau soko ni ite mukae ni yuku
ima sugu ni
--
The only one shining high in the sky, your voice calling my name
Pledging love to that faraway star Stay there, I'll go get you
Right now

dareka ga itteta kizu wa iyasareru
kyou koso machiawaseta basho de aeru kana?
--
Someone had said that wounds can be healed
Will I be able to meet you where we promised today for sure?

mune no oku ga oshi tsubusaresou wakatteru tsumori de mo
--
The depths of my heart seems to be crushed Even if I want to understand

tameiki ga shiroku sora ni tokeru kiseki wo mita futari de
oikaketa kisetsu modoreru nara nidoto soba wo hanarenai
aishiteru
--
My sigh becomes white and melts into the sky The two of us who saw the miracle
The seasons we chased after If we can go back to them, I won't separate from you again
I love you

itami mo kanashimi mo zenbu dakishimetai
--
Pain and sorrows, too I want to hold them all

hitotsu dake sora ni takaku hikaru boku no namae yobu koe
toozakaru hoshi ni ai wo chikau futari de mita kiseki wo
oikaketa kisetsu modoreru nara nidoto soba wo hanarenai
aishiteru
--
The only one shining high in the sky your voice calling my name
Pledging love to that faraway star The two of us who saw the miracle
The seasons we chased after If we can go back to them, I won't separate from you again
I love you

nidoto soba wo hanarenai aishiteru
--
I won't separate from you again I love you

Romanized & Translated by D.T.



Flashback
ARASHI

natsu no yuugure wo mitsumeteru namanurui kaze no naka hitori
dokoka de hashaideiru koe ga kikoeteita
kimi to ita nagai tsukihi wa dokomademo owaru koto wa naku
egao no mukou aruite yukeru ki ga shita no ga kinou no you
--
Gazing at the summer twilight Alone in the lukewarm wind
I hear merry voices from somewhere
The long time that I was with you there's no ending anywhere
On the other side of a smile I felt like I can keep walking like yesterday

muishiki ni omoikaeshiteru jibun ni ki ga tsuita boku wa
nanimo kawarenai mama de tachidomatte ...
--
Unconsciously I'm changing my mind when I realized myself, I
was standing still, unable to change anything

kimi ga tarinai hibi mada narenai mama koko made sugoshitekita
ima sara mata kimi wo sagashiteru kono mune ni sasatta mama no ai no KAKERA
--
You're still not used to these insufficient days You've been going through them until here
After such a long time, I'm searching for you again The shards of love that are still pierced in my heart

doshaburi no ame mo furazu ni usui mizuiro no sora no hi
ekimae ano chiisana ten de owari ni shita
sameteiku koucha no naka ni ukabiagaru mado no keshiki wa
omoide kurai amaku nigakute setsunai hodo moeteita
--
Not even the pouring rain will fall The day of the watery light blue sky
That small shop in front of the station was closed
In the black tea going cold the rising scenery of the window
It's just as bitter and sweet as my memories Burning just as painfully

tsutaetai koto ga nanimokamo machigatteitta ano koro ni
modoreru nara ima sugu ni modoritakute ...
--
In that time when everything I wanted to tell you went wrong
If I could go back, I would want to go back right now

kidzuiteita tada sunao ni naretara kotae wa hitotsu ni naru
yobikakereba mada kimi ni koe ga todoku you na ikuate no nai ai no kotoba
--
I had realized if I could just be honest the answer would become one
If I call out, as though my voice could still reach you, these words of love with nowhere to go

BOOTtoshiteru to 「A…」 mata da
ano toki no egao genzai mo mada
koe mata kodama okashii no kana...
kimochi to wa mada mada sakasama(ha...)
--
Staring blankly "ah..." again
That smile of that time even in the present, it's still
Your voice still echoes, is that weird...?
I'm still, still opposite of my feelings(ha...)

yakei no kireina toko toka itte
arikitari no kotoba toka nanka itte
shisen awasenai mama mo kata ni te
"nanka itte" komatte itteta na anata ga...
--
Going to some place with a pretty night view
Saying some customary words
Not making eye contact, your hand on my shoulder
"Say something" you were bothered You said that didn't you...

toorisugiteku kisetsu ga kimi wo tooku e tsurete yuku yo
toorisugiteku kisetsu ni boku wa nani wo mitsukeru no darou
--
The passing season is taking you faraway
The passing season, what will I find in it?

kimi ga tarinai hibi mada narenai mama koko made sugoshitekita
ima sara mata kimi wo sagashiteru kono mune ni sasatta mama no ai no KAKERA
--
You're still not used to these insufficient days You've been going through them until here
After such a long time, I'm searching for you again The shards of love that are still pierced in my heart

kowareta mama no ai no KAKERA
--
The broken shards of love

Romanized & Translated by D.T.



Dive into the future
ARASHI

Hey hey Dive into the future!
Hey hey Dive into the future!

All night long UWA no SORA no mama mitsumeta TV
kidzuita toki ni wa mou akekata no Sand Storm
mayotteru wake jyanai Zigzag Lightning
sono toki wa mou chikai kakushiteta Passion Yeah yeah
--
All night long absent-mindedly we watched TV
When we became aware, it was already the dawn of a Sand Storm
It's not like we're lost Zigzag Lightning
That time is already close The Passion we had hidden Yeah yeah

honnou ga shitteru Answer (daredemo sou sa)
nan datte tomerare ya shinai
--
The Answer that our instincts know (anyone is like that)
and such there's no stopping

Hey hey Dive into the future! Baby chikara komete
Yeah yeah kore wa Beginning sono mama hashirinukero
Hey hey tsunaida te de Baby asu wo tsukame
Yeah yeah massugu ni Feeling shinjite tobikome Future
Dive into the future!
--
Hey hey Dive into the future! Baby Put in your strength
Yeah yeah This is the Beginning Let's run through like that
Yeah yeah With our joined hands Baby grab hold of tomorrow
Yeah yeah Honestly Feeling Believe Dive in Future (1)
Dive into the future!

otozureru yoru ni wa kanarazu Sunrise
kidzuita toki ni wa mou ORENJI no Sunset
osoreru koto nado nai bokura wa Soulmates
sono toki wa mou chikai afurederu yuuki Yeah yeah
--
In the night that visited [there is] surely a Sunrise
When we became aware, it was already an orange Sunset
There's nothing to be afraid of We're Soulmates
That time is already close Our courage overflowing out Yeah yeah

hontou wa shitteta Answer (daredemo sousa)
mou zettai akirame ya shinai
--
Actually we knew the answer (anyone is like that)
Now, we're definitely not going to give up

Hey hey Dive into the future! Baby makenai Spirit
Yeah yeah michi wa hitotsu sorasazu ni mae wo muite
Hey hey ima nara mada Baby maniau Do it
Yeah yeah te ni te wo totte mirai wo
--
Hey hey Dive into the future! Baby The Spirit that won't lose
Yeah yeah There's one road Face forward without turning away
Hey hey If it's now, still Baby we'll make it Do it
Yeah yeah Take my hands in yours The future

habamu kabe wa norikoete yuke Dive into the future!
namida wa kakusazu ni yuke Dive into the future!
kotae wa mou koko ni Give me more!
--
Cross over the wall that's preventing us Dive into the future!
Go without hiding your tears Dive into the future!
The answer is already here Give me more!

Hey hey Dive into the future! Baby chikara komete
Yeah yeah kore wa Beginning sonomama hashirinukero
Hey hey tsunaida te de Baby asu wo tsukame
Yeah yeah massugu ni Feeling shinjite tobikome Future
Dive into the future! Dive into the future!
shinjite tobikome Future
--
Hey hey Dive into the future! Baby Put in your strength
Yeah yeah This is the Beginning Let's run through like that
Yeah yeah With our joined hands Baby grab hold of tomorrow
Yeah yeah Honestly Feeling Believe Dive in Future
Dive into the future! Dive into the future!
Believe Dive in Future

Romanized & Translated by D.T.

(1) This phrase "tobekome Future" should actually be "dive into the future" but I didn't translate it that way because since "dive into the future" is already the name of the song (and they actually sing the phrase ing English), I didn't want to confuse it in the translation.



Koe
Voice
ARASHI

kaze no machi ni tatazunda mama furimukeba mou hi wa ochite kieteta
hajimaru shizukana yoru wo hitori de miteita
kimi to itsumo machiawaseta basho wo sakete mada toomawari
machi no akari ga kagayaku tabi ni mata boku wa tachidomaru
--
As I stand still in the windy town When I looked back, the sun had already fallen and disappeared
I saw the quiet night beginning by myself
I avoided the place where I always met with you and took a detour
Everytime the lights of the city shine I stop yet again

chiisana uso mo wagamama mo itsumo kimi no sei ni shiyou toshita
sora wo miagete nando mo omoidaseba kokoro ga harisakesou
--
Even my small lies and my selfishness I always made it your fault
I look up at the sky and no matter how many times I remember that, my heart seems to split apart

SAYONARA zutto kimi dake wo mamoritakatta itsumademo
muri ni waratte wasureta furishite mo kimi wo zutto wasurenai
--
Farewell, I always wanted to protect only you forever
Even if I force myself to laugh and pretend to forget I won't ever forget you

fureta yubi to yubi de sagasu kimi no kimochi boku no omoi
donna kotoba mo iranai kurai kokoro ni te ga todoita
--
Searching with our fingers touching, your emotions my feelings
Your hand reached my heart to the point that we don't need any kind of words

kimi ni wa kimi no sora ga ari boku ni mieta no wa boku no sora
futari kasaneta KATACHI ga sukoshizutsu kawatteita ano koro wa...
--
You have your sky The sky that I saw was my sky
Our two shapes overlapping slowly changed in that time...

koe wo karashite sakendeta todokanainda kono omoi
kimi to chikatta mirai wa togireta ano hi wa kitto kaeranai
--
I screamed until my voice went hoarse It won't reach you, these feelings
The future I vowed with you is torn That day will surely never return

SAYONARA zutto kimi dake wo mamoritakatta itsumademo
muri ni waratte wasureta furishite mo kimi wo zutto wasurenai

--
Farewell, I always wanted to protect only you forever
Even if I force myself to laugh and pretend to forget I won't ever forget you

Romanized & Translated by D.T.



My Answer
ARASHI

tsutaeyou Just My Answer
hodobashiru ase chuu wo mau
kitaeyou Body & Soul
GOORU mezasu kokoro All in one
--
I'll tell you Just My Answer
Our gushing sweat Dances in the universe
I'll train you Body & Soul
Our hearts aiming for the goal All in one

minamikaze to shakunetsu no kagerou
hoho wo tsutari yuku ase mo sono mama de ii datte mou...
ite tsukuyouna hizashi hanekaesu Big Wave
kisetsu meguriyuku like relay ukiashidatsu daishizen
--
The heat haze of the south wind and the scorching heat
The sweat tracing my cheeks, too leave it like that I mean, come on...
Like the Big Wave reflecting the shooting and striking sunrays
The seasons go round and round like relay, preparing to flee Mother Nature

yakusoku kimi to nara yume kanau mirai
Yeah!! doshaburi marude SUKOORU
hareta nara Rainbow kimi to no kakehashi Good luck
utagai nashi Be my girl
--
I promise if it's with you we'll make our dreams come true The future
Yeah!! The downpour is just like a squall (1)
When it's clear, a Rainbow, a bridge to you Good luck
There's no doubt Be my girl

tsutaeyou Just My Answer
hodobashiru ase chuu wo mau
kitaeyou Body & Soul
GOORU mezasu kokoro All in one
--
I'll tell you Just My Answer
Our gushing sweat Dances in the universe
I'll train you Body & Soul
Our hearts aiming for the goal All in one

aoi umi ni chiribameta houseki
konpeki no shibuki hohoemi mimamotteru komorebi
shiokaze fuku teibou kimi to mita Future
atsusa dakishimeteru suna BIICHI SHIITO de oou futa
--
In the blue ocean is the mounted gems
Your smile like the deep blue splashes Sunbeams streaming through the leaves look over us
At the bank where the sea breeze is blowing the Future I saw with you
The sand holding the heat the lid being covered by the beach sheets

futari wo utsushidasu oozora no SUKURIIN
Oh!! kakenuketeku yo Season
kizamikomu My heart kimi to no omoide Timeless
tomadoinaku Be your men
--
The screen of the big sky reflecting the two of us
Oh!! We'll run through the Season
Engraved fully in My heart my memories with you Timeless
There's no hesitation Be your men

Shine on! kagiri naku
koko ni himeteiru Possibility
Ride on! kimi no Power
oikaze mikata ni Fall in love
--
Shine on! there's no limit
Hiddin here the Possibility
Ride on! Your Power
With the tail wind at our shoulders Fall in love

kore kara bokura doushiyou
hito natsu zutto touhikou
suikomareru hitomi no
kagayaki souzou ijyou
mou ima shika nain da datte ...
PAZURU no you omoi HAMAtteku
shiokaze ushirogami sawatteta One day
This is my answer that I say.
--
What should we do from here?
Always eloping from a crowded summer
The shine in your eyes
about to suck me in is more than I imagined
There's only the now because ...
Like a puzzle, I'm so into it
The salt breeze touched my hair in the back One day
This is my answer that I say.

tsutaeyou Just My Answer
hodobashiru ase chuu wo mau
kitaeyou Body & Soul
GOORU mezasu kokoro All in one
--
I'll tell you Just My Answer
Our gushing sweat Dances in the universe
I'll train you Body & Soul
Our hearts aiming for the goal All in one

Shine on! kagiri naku
koko ni himeteiru Possibility
Ride on! kimi no Power
oikaze mikata ni Fall in love
--
Shine on! there's no limit
Hiddin here the Possibility
Ride on! Your Power
With the tail wind at our shoulders Fall in love

Romanized & Translated by D.T.



Life goes on
ARASHI

dekisugiten no sa sono te no SUTOORII yume miru dake yume miteru
hakadoranai kyou mo Work hirusagari no machikado
tonikaku suteki na hito ni atta migi mo hidari mo wakaranai
soshiranu kao de kyou mo sugiru kokoro wa sou Inside out
--
It's overdone The story of that hand Only dreaming, dreaming
This unprogressing today is just Work The street corner at an early afternoon
In any case, I've met a wonderful person Not knowing right or left
Feigning ignorance, I spend this day My heart is, yes, Inside out

ittai doushitara iin dai? yureugoku kono omoi
mune ni kakaeru TAIMAA ga CHIKUCHIKU to uzuku no mo shirazu ni
--
Just what should I do? This thought wavering
The timer attached to my chest pricks me without aching

Wow wow Day by day itsudatte MERODII wa kurikaesu
tokimeku machi de te ni shita RABU SONGU
Oh lady kantan ni ikanai hi mo aru
koe ni naranai yo Come on baby
Night an day nayande soredemo susunde yuku
hibi wo kakiwake tsutaete My love
Oh lady kou yatte souzou wo nurikae
nariyamanai kodou wo idaite
--
Wow wow Day by day the melody is always repeating
At this thrilling town the love song I've obtained
Oh lady there are days when things don't go by easily, too
It won't come out in my voice Come on baby
Night an day worrying but even then, I go forward
Plowing through the days telling you My love
Oh lady Doing this, repainting our imagination
Holding onto this heartbeat that won't stop ringing

soshite kyou mo Life goes on
--
and today too Life goes on

itsu no jidai de mo kyoutsuu no SUTOORII yume miru dake yume miteru
susumi ya shinai kyou mo Work hi ga kuresou da Yeah yeah
meguri meguru yo kimi no egao ga nishi mo higashi mo wakaranai
soshiranu kao de ashita wa kuru kotoba mo sou Inside out
--
A common story that occurs in any era Just dreaming, dreaming
This unprogressing today that is Work seems to be coming to an end Yeah yeah
Going round and round, your smile Not knowing West from East
Feigning ignorance, tomorrow comes My words are, yes, Inside out

ittai doushitara iin dai? hibi tsunoru kono omoi
akirame to iu taigun ga dandan to semaru no mo shirazu ni
--
Just what should I do? This thought collecting in the days
This big army called "abandonment" is gradually drawing near without me knowing

Wow wow Day by day itsudatte michi wa tsudzuiteru
deaeta kimi ni utau yo RABUSONGU
Oh lady jyunchou ni ikanai hi mo aru
kotae wa denai yo Come on baby
Night an day kangaete koredatte susunderu
tooi mirai e tsunagare My love
Oh lady kou yatte souzou wa tomaranai
mata hajimari no kaze wo idaite
--
Wow wow Day by day This road is always continuing
I'll sing a love song to you whom I've met
Oh lady there are days that don't go by favorably, too
The answer won't come out Come on baby
Night an day thinking this will continue
Connected to the faraway future My love
Oh lady doing this, my imagination won't stop
Holding onto the beginning wind again

soshite kyou mo Love goes on
--
and today too Love goes on

owaranai ai no hadou boku mo kitto kimi ni tsutaete miseru yo
kaishi wazuka 3 bun sensei dakedo kouhan ressei gyakuten Please please me
--
This unending surge of love I'll surely tell you
Beginning a mere 3-minuted headstart but the latter half, reverses into numerical inferiority Please please me

Day by day itsudatte MERODII wa kurikaesu
tokimeku machi de te ni shita RABU SONGU
Oh lady kantan ni ikanai hi mo aru
koe ni naranai yo Come on baby
Night an day nayande soredemo susunde yuku
hibi wo kakiwake tsutaete My love
Oh lady kou yatte souzou wo nurikae
nariyamanai kodou wo idaite
--
Day by day the melody is always repeating
At this thrilling town the love song I've obtained
Oh lady there are days when things don't go by easily, too
It won't come out in my voice Come on baby
Night an day Worrying but even then, I go forward
Plowing through the days telling you My love
Oh lady Doing this, repainting our imagination
Holding onto this heartbeat that won't stop ringing

itsuka itsuka Everything itsuka itsuka Everything
douka mirai wa Everything's alright
--
Someday someday Everything someday someday Everything
Somehow the future Everything's alright

Romanized & Translated by D.T.



Step and Go
ARASHI

We're gonna step and go...

itsumo doori nakamatachi to sugoshita kisetsu kasaneteta
kirameku you ni hikaru bokura no hibi wa mune de tokimeku
--
Just like always, the seasons that I spend with my friends piled up
As though it's sparkling, our shining days are beating in our chests

donna mirai ga kite mo donna ni hanareteitemo
bokura kawashita koe kienai
--
No matter what kind of future comes No matter how far we part
The voices we exchanged won't disappear

We're gonna step and go to brand new story
yoru wo toori nukete Rolling Rolling on
I'm gonna go there with my memories
sekai wa maru de towa e no Escape
--
We're gonna step and go to brand new story
Going through the night Rolling Rolling on
I'm gonna go there with my memories
As though the world is an Escape to eternity

itoshisa afurete hikari KIRARI negai itsumademo kienai kagayaki ryoute ni
yasashisa atsumete hikari KIRARI kizuku toki wo zutto hateshinaku ayunde yuku (1)
--
Overflowing with loveliness, the wish is a twinkling light A never disappearing shine in my hands
Gathering tenderness, the twinkling light is an ever increasing time I walk on endlessly

itsumo doori aruku minareta keshiki dokoka gikochinai
mawaridashita sekai tsugi no SUTEEJI hajimatta bakari
--
The usual scenery I was used to walking in is somehow awkward
The revolving world The next stage has only just begun

doredake te wo nobaseba bokura yume ni todoku kana
omoi idaku sorezore no michi
--
How far do we have to hold out our hands so that we'll reach our dreams?
Each of our unknowns bearing our feelings

We're gonna step and go to brand new story
kakedashite tsunagatte yuku
maiagaru kaze towa e to Escape
--
We're gonna step and go to brand new story
We start running, we're connected
The wind soaring high the Escape towards eternity

ima bokura nosete toki (1) wo koeru kiseki itsumademo kono hi wo wasure wa shinai yo
koko kara hajimaru asu e tsudzuku michi no naka de zutto omoide wa sakitsudzukeru
--
The miracle crossing over the time we are riding on now I will never forget this day
Beginning from here, on the road that continues to tomorrow, my memories always continue to bloom

Step, step and step and go...
hanabira mai chiriyuku koro
Step, step and step and go...
izure tsubomi to nari yuku mono
Step, step and step and go...
soshite ima hibiku ano koe oto (2)
Step, step and step and go...
netteno wa futoku fukaku nagaku hokoru
--
Step, step and step and go...
When the petals wither and fall
Step, step and step and go...
The thing which becomes a flower bud in time
Step, step and step and go...
And that voice ringing now the sound
Step, step and step and go...
What is rooted boasts thick, deep, and long

hibi wo koushite sugosu naka ni
akari no you KIRARI hikaru bakari
sou
ima bokura wa kouten wo musubi
sorezore no michi e to susumi
tsutsumikomu hibi ga kagayakidasu no wa
toki ga sore wo irodori hikaru kara (1)
--
In the days we spend like this
Only the twinkling light that's like a lamplight
Yes
Now, we tie our point of intersection together
moving towards each of our roads
What shines out from these wrapped up days is
the time that colours and lightens them up

boku wa soshite kouten no saki e...
itsuka mata ne kouten no saki de
--
And I [will go] to the destination of our point of intersection
Someday we'll see each other again, at the destination of our point of intersection

hitori no yoru nara kogoete shimau darou kimi to deaeta sekai no naka de Ah ah
Forever feel my soul!
--
Won't you freeze up in a night when you're alone? In the world where I met you Ah ah
Forever feel my soul!

itoshisa afurete hikari KIRARI negai itsumademo kienai kagayaki ryoute ni
yasashisa atsumete hikari KIRARI kizuku toki wo zutto (1) hateshinaku ayunde yuku
--
Overflowing with loveliness, the wish is a twinkling light A never disappearing shine in my hands
Gathering tenderness, the twinkling light is an ever increasing time I walk on endlessly

We're gonna step and go...

Romanized & Translated by D.T.

(1) Kanji is 'jikan' (time, hour) but word sung is 'toki' (time)
(2) Kanji is 'genzai' (present) but word sung is 'ima' (now)



YOUR SONG
ARASHI

kono hibiki ga sagashitsudzuketekita uta
soshite kimi no uta YOUR SONG
--
This echo is the song I've always been searching for
And your song YOUR SONG

sagashiteta zutto sagashiteita yo
itsumademo utaitsudzuketai uta
nanimokamo umaku ikanai toki ni
kimi wo tada yuuki dzukerareru uta
--
I was searching I was always searching
Always The song I want to continue singing
When just about everything goes badly
The song that just gives you courage

ima mo keshite mitsukaranai keredo
tonari de utau kimi no egao wo mite
zutto zutto utaitsudzuketai to
omoeru kara saa issho ni utaou
--
Even now I'll never find it but
I look at you smiling, singing next to me
Always always I feel like
I want to continue singing so now let's sing together

kono hibiki ga sagashitsudzuketekita uta
soshite kimi no uta YOUR SONG
--
This echo is the song I've always been searching for
And your song YOUR SONG

moshi kimi ga michi ni mayotta toki wa
itsudatte boku ga soba ni iru kara
te wo tsunagi kono uta wo utaou yo
dareyori mo ookina koe wo agete
--
Say if when you've lost your way
Always I'm by your side
Let's hold hands and sing this song
Raising our voices to be louder than everyone else's

donna uta wo utau ka de wa nakute
kimi to issho ni utau koto ga daiji
donna uta mo umarekawaru you ni
tanoshii kara saa issho ni utaou
--
It's not about what kind of song we sing
That I'm singing with you is important
As though any song would reborn
Because it's fun Now let's sing together

kono hibiki ga sagashitsudzukete kita uta
soshite kimi no uta YOUR SONG
--
This echo is the song I've always been searching for
And your song YOUR SONG

Romanized & Translated by D.T.



Once Again
ARASHI

mouichido bokura wa ima ugokidashita mirai e
kogidase mune ni omoi kizamikonde
tsukami toreru sa te wo nobaseba mada
wasureteita yume ga soko ni aru
--
One more time now, we move forward to the future
Start rowing Engrave your feelings into your chest
We'll grab hold of it If we reach out our hands still
the dream we had forgotten is right there

bokura zutto tobenakute sora miage nagameteta
nanimo dekizu ate mo naku tada sagashitsudzuketa ano koro
--
We were never able to fly We looked up at the sky and gazed at it
Unable to do anything, aimlessly in that time when we just continued to search

tohou ni kureta toki dake sugite
nemurenai yoru kasaneteitan da
obieta kyou no mukou gawa e
tadoritsukeru hi ga kuru kitto
--
Only time of my thoughts darkening passes
The nights when I couldn't sleep kept piling up
On the other side of today that I was afraid of
The day that we can grope along to will surely come

mouichido bokura wa ima ugokidashita mirai e
kogidase mune ni omoi kizamikonde
tsukami toreru sa te wo nobaseba mada
wasureteita yume ga soko ni aru
--
One more time now, we move forward to the future
Start rowing Engrave your feelings into your chest
We'll grab hold of it If we reach out our hands still
the dream we had forgotten is right there

tashikana MONO mienakute toikaketeta Every night
mawari mo miezu ni tsukisusumi muchuu de kakenuketa ano koro
--
Unable to see the definite things I asked Every night
Unable to see my surroundings, pushing forward in that time when I ran through in a daze

furidashita ame ni kesareta koe wo
mune ni kizami wasurenai you ni
wakiokoru omoi to tomo ni
kimi ni todoku hi ga kuru kitto
--
My voice drowned out by the rain that's starting
Engraved into my chest so that I won't forget
With my feelings welling up
The day that I can reach you will surely come

mouichido bokura wa ima kakenuketeku mirai e
egaita yume wa kitto omoi no mama
akirameru na kuyamu kurai nara mou
shinjitekita asu wa soko ni aru
--
One more time now, we run through to the future
The dream we painted is surely just as how we wanted
Don't give up If you're in pain then already
the tomorrow you've always believed in is right there

miushinai kaketeta
"negai kake egaita yume" no saki e to once again
ano koro idaku fuan datte
muda ni nante nan nai mattetatte datte
yori takaku tobu tame ni hikuku shagamu koto datte bokura ni wa hitsuyou
dakara douka ima chance wo once again
sou nando nando mo again and again
--
I almost lost sight of it
To the destination of "The dream I painted of a wish I was wishing The dream I painted" once again
In that tine the anxieties I held
It wasn't all futile waiting because
To fly higher than that, it's necessary for us to crouch down low
So somehow, now, [we'll get] a chance once again
Yes over and over again and again

mouichido bokura wa ima ugokidashita mirai e
kogidase mune ni omoi kizamikonde
tsukami toreru sa te wo nobaseba mada
wasureteita yume ga soko ni aru
--
One more time now, we move forward to the future
Start rowing Engrave your feelings into your chest
We'll grab hold of it If we reach out our hands still
the dream we had forgotten is right there

Stand up!! bokura wa ima kakenuketeku mirai e
egaita yume wa kitto omoi no mama
akirameru na kuyamu kurai nara mou
shinjitekita asu wa soko ni aru
--
Stand up!! now, we run through to the future
The dream we painted is surely just as how we wanted
Don't give up If you're in pain then already
the tomorrow you've always believed in is right there

Romanized & Translated by D.T.



Hello Goodbye
ARASHI

gokigen ikaga desuka? genki ni shitemasuka?
saikin isogashikute aenai kedo
kangaesugi wa mou karada ni yokunai
shinkokyuu de dare mo kare mo sou
--
How are you feeling? Are you doing well?
I've been so busy We haven't been able to meet but
It's not good for your body already if you think too much
With a deep breath It's the same for everyone else

kyou mo ashita mo jiyuu jizai ni
uruoseru mono mitsuketai kara
--
Today and tomorrow, too freely
I want to discover something to enrich

mawari mawaru toki yo kono sekai odore
meguri meguru hoshi wo ima ryoute ni atsumete
dare no tame ni utau no? kimi no koe ga yonderu
subete ga hajimaru Hello Goodbye
--
It's a time of turning and turning Dance, this world
The stars going round and round now gather them in your two hands
For who are you singing? Your voice is calling
Everything is beginning Hello Goodbye

shakushin rireki da toka henji ga konai toka
saikin shibararete katakoru kedo
honto no toko wa sou jiyuu de aritai
henkakyuu mo tama ni ari deshou
--
I haven't called or replied
Recently, I've been bound, my shoulders are stiff but
My true place yes is that I want to be free
There are times when you're thrown a curved ball, aren't there?

migi mo hidari mo shirokujichuu mo
yuruganai mono te ni shitai kara
--
Right and left day and night
I want to obtain things that won't waver

aishi aisu hito yo kono deai hokore
yurari yureru kaze wo ima koko kara ashita e
boku wa doko ni mukau no? doko e datte yukeru sa
subete wo aishite Hello Goodbye
--
My precious beloved person Be proud of this meeting
The wind swaying and swaying from here to tomorrow
Where am I headed to? I can go anywhere
I love everything Hello Goodbye

haru mo natsu mo aki mo fuyu mo
boku wa itsumo koko ni iru yo
naze darou? wake mo naku namida afureru
nanimo motazu ari no mama
--
Spring and summer and fall and winter
I'm always here
I wonder why? Without reason, tears overflow
Without carrying anything, just being myself

gokigen ikaga desuka? genki ni shitemasuka?
saikin isogashii kedo ai ni yuku yo ai ni yuku kara
--
How are you feeling? Are you doing well?
I've been busy lately but I'll go see you I'm going to go see you

mawari mawaru toki yo kono sekai odore
meguri meguru hoshi wo ima ryoute ni atsumete
dare no tame ni utau no? kimi no koe ga yonderu
subete ga hajimaru Hello Goodbye
--
It's a time of turning and turning Dance this world
The stars going round and round now gather them in your two hands
For who are you singing? Your voice is calling
Everything is beginning Hello Goodbye

Romanized & Translated by D.T.



Gimmick Game
ARASHI

doushite darou
anata no yubi ga
WATASHI dake ni wa
kitanaku mieteru no.
--
Why is it that,
only to me,
your fingers
seem so dirty?

dakara onegai
sono KITANAI yubi de
watashi no KARADA sonna ni
nadenaide.
--
So please
don't you caress my body so much
with those
dirty fingers.

(NANDEDA YO?)
sorya sou desho. datte
(DOUSHITANDA YO?)
sono kotoba, anata ni ageru wa.
--
(WHY?)
Well, obviously that's just because. Come on,
(WHAT'S WRONG?)
Those words, I'll give them to you

mata chigau sekai de
jibun dake mitashite
sore de nande shiranu kao de
watashi wo aiseru no?
--
Still in a different world
Only satisfying yourself
Despite that, how can you pretend to be oblivious
and still love me?

anata wa kyou mo mata
"aishiteru" ga kusatteru
datte.... (OMAE SHIKA AISENAI YO)
anata no kubisuji, HORA, uso ga mieta.
--
Today again, you're saying an
"I love you" that's going rotten
but....(I CAN'T LOVE ANYONE BUT YOU)
At the nape of your neck, look, I can see the lies

majime na kao wo shite
sono ki wa aru noni
nande shite kurenai no?
kanashii kao
--
Be serious already
You know you want to but
why won't you do it for me?
The sad face

onozomi naraba
namida gurai naraba
NAGASHITE MO II YO.
nanka soreppoi desho?
--
If it's your wish
If you'll cry for it
THEN YOU CAN CRY.
It's something like that right?

(NAKANAIDE) anata mo sou nano?
(HORA, WARATTE) owari ni wa yasashii FURI bakari
--
(DON'T CRY) Are you like that too?
(COME NOW, LAUGH) At the end, simply pretending to be kind

deteiku no mo ii kedo
nee, motteitte yo
nanimokamo subete zenbu
omoide mo ZENBU
--
You can leave but
hey, take them with you
Anything and everything, entirely, altogether
All of the memories

anata ga iranai no wa
watashi mo iranai no
datte.... (MOU YAME NI SHIYOU NA)
watashi no kubisuji ni mo uso wa aru no
--
What you don't need,
I don't need either
because...(LET'S END THIS ALREADY)
Are there also lies at the nape of my neck?

kowareta jikan ni modoreru nara
ima nara subete wakaru no KANA?
sono KOTOBA・SHIGUSA・AI
--
If we can return to the broken time
now, would we be able to understand everything?
The words・gestures・love

nante kawaii FURI shite
USO wo kite aruite
nande darou machi no iro ga
KIREI ni mieru no
sore wa watashi ga yogoreteiru kara?
nano?
--
Pretending to be cute
Walking around wearing lies
For some reason, the colours of the town
seems pretty to me
Does that mean I'm tainted?
Is that it?

demo sono sekai de shika
ikikata shiranai no
sabishii FURI shite sugu ni
namida nagasu no
sureba hora kita.
tsugi no sekai ga
mata (SONNA NI NAKU NA YO MOU)
kimi no kubisuji, hora, tsuba wo tsuketa.
--
But I only know how to live
in that world
Pretending to be lonely, right away,
I'll shed tears
If so, see, [the tears are] coming
In the next world,
again (DON'T CRY SO MUCH ALREADY)
At the nape of your neck, look, I've left my mark (1)

Romanized & Translated by D.T.

(1) Literally, the phrase means "I've spat at the nape of your neck" which is sorta disgusting? But it's means to mark something as one's own property, to make something your own. For this song, it reminds me of a hickey LOL.



Take me faraway
ARASHI

ao no hikari ni yurenagara kaita tegami sotto kaze ni towa ni
ochiru shizuku ga sukitooru you ni koe wa kitto kimi no moto e
--
As the letter I wrote while trembling in the light of the blue, softly in the wind, in eternity
As though the falling drop of water became transparent, my voice surely [will go] to where you are

yuube mita sora wa shizuka ni moete taiyou to hoshi ga michibiku Story
shinjita sekai wa iro wo torimodosu ki ga tsukeba
--
The sky I saw last night quietly burns The Story that the sun and stars guide
The world we believed in regains its colours if you notice it

shirusu omoi wo zenbu kanjiteru tsuyoku mune no oku ni
tsutaetakute nando mo kaita kotoba dake wa
tooku ukanderu seiza no you ni shunkan wo egaiteru
meguri meguri yuku seijaku ni toikaketa
Tell me why? Take me faraway
--
I feel all the thoughts I wrote down strongly deep within my heart
I wanted to tell you so many times Only the words that I wrote
like the constellations floating in the distant paint the moment
In the quietness going round and round I asked
Tell me why? Take me faraway

hitomi tojireba azayaka ni sunda kioku sotto kaze ni towa ni
awai kisetsu ni tsutsumareru you na kaori kitto kimi no moto e
--
If I close my eyes, the memories become transparent vividly softly in the wind, in eternity
As though being enveloped by the pale season, the scent surely [will go] to where youare

yuube tsutaeru tame ni musunda sen wa futatsu no Story
donna ni sekai ga kawari hajimete mo kawaranai
--
In order to tell you last night the lines that linked us are the two Stories (1)
No matter how the world begins to change, they won't change

toki no kanaderu neiro shinjiteru fukaku mune ni hibiku
tsutaetakute nando mo kimi no kokoro utsusu
ai wo tsunaideru saihate ni eien wa umareteku
nagare nagare yuku senritsu ni toikaketa
Tell me why? Take me faraway
--
I believe in the tones that time plays It echoes deep in my heart
I wanted to tell you so many times It reflects your heart
At the furthest ends that connects love, eternity is born
In the melody flowing and flowing, I asked
Tell me why? Take me faraway

doko ni ite mo donna toki de mo
onaji sora miagete
hikari atsume todoketai kara
itsumademo
hakanai jyounetsu no kage wasuretaku wa nai
--
No matter where we are No matter when
We look up at the same sky
Because I want to gather the light and reach it to you
Always
In the shadows of a fleeting passion I don't want to forget

shirusu omoi wo zenbu kanjiteru tsuyoku mune no oku ni
tsutaetakute nando mo kaita kotoba dake wa
tooku ukanderu seiza no you ni shunkan wo egaiteru
meguri meguri yuku seijaku ni toikaketa
Tell me why? Take me faraway
--
I feel all the thoughts I wrote down strongly deep within my heart
I wanted to tell you so many times Only the words that I wrote,
like the constellations floating in the distant paint the moment
In the quietness going round and round I asked
Tell me why? Take me faraway

Romanized & Translated by D.T.

(1) To be grammaticality correct I put it as "Stories" but the lyrics did just say "Story." Just wanted to point that out.

Note: HOMG YES! FINALLY!!! FINALLY they gave Ohno a song where he can use his amazing vocal abilities!!!!!!!!! This song totally blew me away and is hands down one of my favorite songs of all times!!!!!!!!!!!!!!!!!! Go riidaa!!!!



Naked
ARASHI

motto motto... motto Naked...
motto motto... motto Naked...
--
More more... more Naked...
More more... more Naked...

surechigau dake no SHIGUNARU koe ga kikitai kedo
aenai yoru ni kimi kara no MESSEEJI
--
Just with the signal of us passing by one another I wanted to hear your voice but
On a night when we can't meet a message from you [comes]

ichiban hoshii kotoba shitteiru you ni
itsumo kimi wo kanjiru
--
As though you know the word I want the most
Always I feel you

Take off Take off
yoru wo koete motto jiyuu ni
kimi ni aitai...
Naked Naked
nanimo iwazu dakiau dake...
sore dake de ii kimi to
--
Take off Take off
Crossing over the night More freely,
I want to see you...
Naked Naked
Without saying anything just holding one another
That's enough With you

tsuyoki de iyami bakari de fukigen ni saseru kedo
bukiyou na dake USO yori kawaiisa
--
By being just firmly disagreeable, it puts me in a bad mood
Only clumsiness is cuter that lies

kodoku na bokura wa kizutsukeatte
itami kanji ikiteku
--
The two of us are lonely and we hurt one another
Feeling pain and living

Deeply Deeply
motto soba de koe wo kikasete
hanashi wo shiyou
Naked Naked
nanimo iranai KISU wo shiyou yo...
yawarakai toki kimi to
--
Deeply Deeply
Closer to me Let me hear your voice
Let's talk
Naked Naked
I don't need anything Let's kiss...
A tender time with you

hikari wo keshitara, kono te wo nigitteite
owari no nai ai, ima dake shinjisasete...
--
If you erase the light, hold on to this hand
A love with no end, just for now let me believe in it...

zutto zutto...naite waratte
sugao no mama wo boku ni misete yo
sotto sotto...mimi wo ateru
kimi no MERODII boku dake no mono
zutto
--
Always always...crying and laughing
Your true self, show it to me
Softly softly...it comes to my ears
Your melody is something that's mine only
always

Take off Take off
yoru wo koete motto jiyuu ni
kimi ni aitai...
Naked Naked
nanimo iwazu dakiau dake...
sore dake de ii kimi to
--
Take off Take off
Crossing over the night More freely,
I want to see you...
Naked Naked
Without saying anything just holding one another
That's enough with you

motto motto... motto Naked...
motto motto... motto Naked...
--
More more... more Naked...
More more... more Naked...

Romanized & Translated by D.T.



Hip Pop Boogie
ARASHI

Hey! Hey! orera yama kaze no toujyou
takane no houkou mukete mata koubou
kekka nokoshi mada mada houtoumusuko kanaderu "anata hou" koukou
--
Hey! Hey! The entrance of us mountains and winds
Turning towards the direction of the high peak, still in offense and defense
Saving the result, still, still the profligate son plays "your way" of filial piety

Jazz band, Hip Hop torikonde yuku
kore koso gozonji no Hip na Pop (That's right)
"oto to kotoba tsumugi egaku geijyutsu"
ima made korekara mo kono MENTSU desu
--
Jazz band, Hip Hop taking it in
This for sure is the Pop that is Hip that we know (That's right)
"the art of spinning a painting of sound and words"
Until now and after this, this is the honor

kono MENTSU de (yeah) todokeruze (yeah)
rekishi no PEEJI wo ima mekure
(World is mine)
jidai is mine
mirai is mine
AMATERASU terasu sunshine
--
With this honor (yeah) It can reach you (yeah)
Turn the page of history now
(World is mine)
The era is mine
The future is mine
The sunshine illuminating Amaterasu (1)

daisotsu no AIDORU ga TAITORU wo ubaitoru
MAIKU mochi PEN mochi TAITORU wo ubaitoru
hip-pop beat up
SUTEEJI jyou shuushinkoyou
--
The university graduate idol is plundering the title
Holding a mic Holding a pen Plundering the title
hip-pop beat up
A lifetime employment on the stage

michi naki michi wo aruiteku
geigousezu tada MAIPEESU
ima ieru ima naraba ieru
maiteta tanetachi saiteku
--
Walking on the road with no roads
With no flattery whatsoever, just at my pace (2)
I can say it now If it's now, I can say it
The seeds we sowed are blooming

Somebody(yeah) Everybody(yeah)
ima jidai ga te no naka ni (yeah yeah)
Pass da mic.
Pass da pen.
kono mic and pen de Rock the world
--
Somebody(yeah) Everybody(yeah)
Now the era is in my hands (yeah yeah)
Pass da mic.
Pass da pen.
With this mic and pen, Rock the world

konna yukkuri de iin datte konna orera datte mo iin datte
konna keshiki made mirareru nante konna... konna toko kiteta nante
kono daisougen no saki ni wa nani ga matteiru no darou
michi ga nai nara tsukureba ii sono saki tatoe hateteita to shite mo
--
That we can be so at ease That we can be just us
That we can see even this scenery That... That we've come [so far] to a place like this
What's waiting at the end of this large meadow?
If there are no roads, we can make some Even if we were at the end of our destination

kore ga saisho no TAITO na PAIONIA
kitto warauze saigo ni wa
kore ga saisho de saigo no PAIONIA
kitto warauze saigo ni wa
--
This is the first tight pioneer
We'll definitely laugh at the end
This is the first and last pioneer
We'll definitely laugh at the end

kazari de naku gaiya damarikomu lyrical idol atari wo makikomu
sou HIP na POP STAR
--
It's not for decoration Sinking into silence in the outfield lyrical idol Swallowing up the vicinity
Yes that is the POP STAR that is hip

michi naki michi wo aruiteku
geigousezu tada MAIPEESU
ima ieru ima naraba ieru
maiteta tanetachi saiteku
--
Walking on the road with no roads
With no flattery whatsoever, just at my pace (2)
I can say it now If it's now, I can say it
The seeds we sowed are blooming

Somebody(yeah) Everybody(yeah)
ima jidai ga te no naka ni (yeah yeah)
Pass da mic.
Pass da pen.
kono mic and pen de Rock the world
--
Somebody(yeah) Everybody(yeah)
Now the era is in my hands (yeah yeah)
Pass da mic.
Pass da pen.
With this mic and pen, Rock the world

kitto zutto ippou tsuukou
warui ga ore saki isoguzo
(shuugou) tsutsuuraura yaoyorozu no chou
banbutsu ni yadorishi kamigami no ko
hito no ue shita ni hito tsukuranu nara
ore ga sono ten no itadaki itadaku
「shibaraku…」 toka denaku uh
ima mazu nani ga dekiru ka de shika mou kawaran
--
Definitely, always A one-way traffic
I'm sorry but I'm going to hurry on ahead
(get together) All over the country A myriad of chiefs
10,000s [of them] dwell The sons of gods
Above people If you can't make people at the bottom
I'll take that heaven's summit
「for a while...」 it's not that uh
First off, what I can do still has not changed for the moment

What's going on?
nanika chigau to omowanai kai?
What's going on?
anna dai no otona ga
What's going on?
nonoshiriai taikai
--
What's going on?
Don't you think something's wrong?
What's going on?
Such grown adults as that
What's going on?
are in a competition to abuse each other

nante bokura wa mitakunain dai
--
Somehow we don't really wanna see that

kou narya mou... sou sakimidareru
hongyou no katagata kao shikameru
--
If this is it then... yes, we'll bloom in profusion
The faces of the gentlemen of this core business are frowning

anshitsu no zassou ga MAIKU motsu RAP SONG
"MY LIFE IS MY MESSAGE"
--
The weeds of the greenhouse hold the mic, [singing] a RAP SONG
"MY LIFE IS MY MESSAGE"

michi naki michi wo aruiteku
geigousezu tada MAIPEESU
ima ieru ima naraba ieru
maiteta tanetachi saiteku
--
Walking on the road with no roads
With no flattery whatsoever, just at my pace (2)
I can say it now If it's now, I can say it
The seeds we sowed are blooming

Somebody(yeah) Everybody(yeah)
ima jidai ga te no naka ni (yeah yeah)
Pass da mic.
Pass da pen.
kono mic and pen de Rock the world
--
Somebody(yeah) Everybody(yeah)
Now the era is in my hands (yeah yeah)
Pass da mic.
Pass da pen.
With this mic and pen, Rock the world

michi naki michi wo aruiteku
geigousezu tada MAIPEESU
ima ieru ima naraba ieru
maiteta tanetachi saiteku
--
Walking on the road with no roads
With no flattery whatsoever, just at my pace (2)
I can say it now If it's now, I can say it
The seeds we sowed are blooming

Somebody(yeah) Everybody(yeah)
ima jidai ga te no naka ni (yeah yeah)
Pass da mic.
Pass da pen.
kono mic and pen de Rock the world
--
Somebody(yeah) Everybody(yeah)
Now the era is in my hands (yeah yeah)
Pass da mic.
Pass da pen.
With this mic and pen, Rock the world

Romanized & Translated by D.T.

(1) Amaterasu is the Sun Goddess from Japanese mythology. She was born from Izanagi, one of two forefathers of Japan. For more information, see the following link: http://en.wikipedia.org/wiki/Amaterasu
(2) The word 'my pace' in Japanese means doing something at your own pace.

NOTE: This song was a pain to translate =D

lyrics translation: arashi

Previous post Next post
Up