Эмили Дикинсон

Apr 25, 2012 11:22

Неспешно продолжаю работу над переводами Милен Фармер, публиковать буду позже. Копаюсь в цитатах. Очень много Эмили Дикинсон. Иногда слишком много, я бы сказал... И не всегда удачно.

Вот, к примеру, чудный катрен, который так мне понравился, что я его даже перевёл:

Sometimes with the Heart
Seldom with the Soul
Scarcer once with the Might
Few - love at ( Read more... )

поэзия, перевод, mylène farmer, emily dickinson

Leave a comment

Comments 13

frederica77 April 25 2012, 08:43:36 UTC
atch_ramirez April 25 2012, 11:17:01 UTC
Ага. Но есть случай ещё худший, когда смысл вообще исчез...

Reply

frederica77 April 25 2012, 11:40:14 UTC
atch_ramirez April 25 2012, 12:27:42 UTC
Вообще не отслеживается. )) Надо быть поклонником и следить за такими вещами.
Милен обычно даёт зацепки на источники своего вдохновения, но Эмили Дикинсон она почти никогда не упоминала, может, только раз, и обнаружились её цитаты только в 2006 году. А потом выяснилось, что цитаты из Дикинсон появились ещё на альбоме «L'autre», но более деликатные, а не такие гротескные. ))

Reply


iisheell April 25 2012, 16:00:15 UTC
Может быть, Милен очень-очень хотела вставить Эмили Дикинсон, но не знала как.

Reply

atch_ramirez April 25 2012, 16:03:05 UTC
Три песни на альбоме написаны практически в соавторстве с Эмили Дикинсон. ))

Reply


anonymous April 26 2012, 05:05:22 UTC
Объясните мне, чайнику, а что такого плохого в строках Милен. Вы про то, что она их полночтью слямзила?

Reply

atch_ramirez April 26 2012, 05:49:35 UTC
Нет, я про то, что ясные и точные строки Милен дополнила ненужными повторами и оборотами, сделав их тяжеловесными и напыщенными.

Reply


anonymous April 27 2012, 12:49:11 UTC
Что значит "тяжеловесно"? Милен в песрую очередь певица и сочиняет песни, а не стихи. Ей понравились эти строки, она сформировала на их основе свою собственную мысль и выразила её в песенной форме - звучит вполне лаконично и красиво.

Reply

atch_ramirez April 27 2012, 19:54:48 UTC
Во-первых, никакой собственной мысли она не сформировала.
Во-вторых, чем по-вашему отличается нпаисание стихов от текстов песен?
В-третьих, у слова «лаконизм» есть определение. Советую с ним ознакомиться.

Reply


(The comment has been removed)

atch_ramirez May 9 2012, 20:05:52 UTC
Я не вижу изящества, наоборот, избыток вводных конструкций, повторов... Очень косный парафраз.

Reply


Leave a comment

Up