В конце девяностых у меня был весьма интересный опыт чтения церковной литературы на старославянском разной степени адаптированности: бабушка ударилась в религию и захотела утащить туда как можно больше адептов, в связи с чем одной из моих обязанностей было чтение всего этого вслух :) Навык чтения я тогда прокачал будь здоров, в том числе всех подобных сокращений. На самом деле в связи с экономией материала старые церковные тексты состоят из сокращений чуть менее чем полностью, а если текст изначально написан или стилизован под старославянский - это караул. Поздравляю с первым шагом на этом увлекательном пути! :)
Почему-то вспомнился рассказ папы про то, как он однажды, в советское ещё время, пригласил в гости друга - помочь с переводом записи "Jesus Christ - Superstar". Тот переводил со слуха, про Иисуса, про Иуду, про всё остальное, а в какой-то момент спросил: "И что, этого чувака реально распяли, что ли?"
Comments 4
На самом деле в связи с экономией материала старые церковные тексты состоят из сокращений чуть менее чем полностью, а если текст изначально написан или стилизован под старославянский - это караул.
Поздравляю с первым шагом на этом увлекательном пути! :)
Reply
Reply
:)
Reply
Reply
Leave a comment