Песенка веселого дауншифтера.

Oct 22, 2014 10:25


Кто бы мог ожидать от ленивых созерцающих безпечных португальцев такой глубокомысленной песни?

Песня призывает к саботажу рабства в матрице и разрыву шаблона. "Тело к телу, лицо к лицу!" - вот наш дауншифтерский девиз :)))

image Click to view


"Um Contra O Outro" - Лицом к лицу

Anda, desliga o cabo, que liga a vida, a esse jogo,
Вставай, отключи шнур, который ( Read more... )

оцифровка мира, Мелкобуржуазное, Адреналиновое., мелкобуржуазное, "мой Бог меня рабом не кличет!" (к/ф Вас, Хорошее., прекрасное., Глубоко личное.

Leave a comment

zabavai October 22 2014, 10:52:29 UTC
люблю эту песню и спасибо за перевод!
я как-то пыталась ее перевести, может год назад, когда только начала португальским заниматься. Но и до сих пор она (как и все португальские тексты) полна фразочек, которые сложно перевести - а ля знаешь все слова, а что они обозначают вместе - ???

Reply

assucareira October 22 2014, 11:26:32 UTC
а я ее уже наизусть выучила! в машине ее горланю на всю ивановскую :))

искусство перевода в том и заключается, что не подстрочником переводишь, а вложенным смыслом.

продолжай учить язык, еще Камоеша на русский переложишь :)))

Reply

zabavai October 22 2014, 12:23:46 UTC
не, ну такие амбициозные задачи я перед собой не ставлю-))
вчера на уроке зачитывала преподавателю свой минирассказик про систему здравохранения в России, он сказал: что все почти ок, по мелким поводам он решил меня не прерывать. Я в шутку: "главное, чтобы поняли-)". Он - "поймут, конечно"

Reply

assucareira October 22 2014, 12:32:54 UTC
тогда тебе зачот!!!!! :)

Reply

zabavai October 22 2014, 12:37:56 UTC
Камойнша они, я думаю, сами не понимают-))

Reply

assucareira October 22 2014, 12:42:19 UTC
Лол! :)))))

Reply


Leave a comment

Up