Скорее, современное переложение Хафиза, сделанное Дэниелом Ладински :) Дело в том, что хафизовские сборники Ладински - не построчный перевод с фарси, а переложение (rendering) на английский. Он сам говорит, что пытался передать не букву, но дух Хафиза. Нужно сказать, что во многих случаях дух Хафиза схвачен им очень удачно (в отличие, скажем, от Фитцджеральда, который, по мнению многих суфиев, не передал суфийское послание стихов Хайяма)
Comments 2
Reply
Reply
Leave a comment