БИБЛИЯ. Уточнение смысла или... древнейший обман?

Apr 30, 2014 17:35


Очень интересную вещь на днях рассказали коллеги-лингвисты из БГУ.
Не знаю, может быть, это общеизвестный факт, но для лично меня стало неожиданным открытием.

Все, наверное, знают происхождение слова «Библия» - «книга».
Но, оказывается, буквальный перевод этого всем известного слова с греческого звучит так:

Read more... )

Библия, околонаучное, история, православие, христианство

Leave a comment

Comments 22

(The comment has been removed)

beloyar May 1 2014, 08:00:09 UTC

truechelovek April 30 2014, 15:22:02 UTC
К сожалению, многие читатели Библии "месте с водой выбрасывают и ребенка".
Потому до сих пор никто не способен понять великую мудрость Соломона: "...праведник - на вечном основании". Мыслей, естественно, которые у нормального человека должны предшествовать его делам.

Reply


karasevdenis April 30 2014, 15:57:06 UTC
Нам это еще на первом курсе говорили - Библия - "книги, книжечки".

Reply


vlhart April 30 2014, 17:17:36 UTC
В современном греческом это именно так.
И с большой буквы не надо.

Это не единственный ляпсус братьев. Они греческий знали, видимо, не на 5. Еще Никон исправлял их перевод. Потом был синодальный. Теперь недавний перевод РБО.

Но, заметьте -- под словом "БИБЛИЯ" на титуле идет подзаголовок "КнигИ священного писания...".

Так что невеликий секрет.

Reply


blogivk April 30 2014, 17:52:59 UTC
"отсюда у русского человека особенное отношение к литературе"

особенное по сравнению с не русскими?
может ленин был прав когда говорил о русском шовинизме?

Reply


Leave a comment

Up