Давеча я высказал ту мысль, что в карате (классическом, во всяком случае) нет специальных приёмов для отбора ножа, потому что его, карате, создавали люди, имевшие представление о том, что такое холодное оружие.
То же самое можно сказать и про греко-римскую борьбу (какого-нибудь легионера - смешно было бы учить «Перехватываем руку с пугио вот так,
(
Read more... )
Вакидзаси (яп. 脇差).
Иное прочтение вакидзаши.
Грамотей, ёпта...
Reply
Транскрипция с японского на русский, а тем более - с японского на английский, а потом - на русский очень неоднозначно. Я не знаток японского, но немного знаю историю Второй Мировой. И один и тот же японский корабль в разных книгах и переводах называется по-разному. Напр. в русском переводе "Второй Мировой" Черчилля четвертый потопленный у Мидуэя авианосец фигурирует как "Хириу", тогда как в большинстве других русскоязычных книг или переводов он именуется как "Хирю". Пропустивший эту битву Сёкаку в англоязычных книгах именуется Shokaku. Потопленный в Битве у Соломоновых островов - Рюдзе в англоязычной литературе фигурирует как RYUJO. Митсубиси - Mitsubishi... И т.д.
Reply
Я ишшо приму вакидзаси-вакидзаши-вакизаси. Именно по вышеозвученной Вами причине.
Но не ту хуету безграмОтную! :-)
Reply
Спасибо за твою бесценную правку. Но "дз" - нет. Оно так не произносится.
Но интересно, правда, нафига ты иероглифы привёл? Типа как знаешь их чтение? А oннoe или куннoe? :-)
Reply
Насчет иероглифов. А чо, ты, "джапоно-ногомашець", иероглифу не знаишь? Ай-яй-яй! А ишшо мавахой всем мозги пудришь! Иди, учиматчасть, филолух-каратэвед! :-)
Reply
Просто, вот тут был один клоун, который уличал меня, что я "йока"(гери) неправильно пишу - и на самом деле неправильно, но я просто так привык.
Так он всё-таки надыбал где-то цитатку с хираганой, слоговой азбукой, где есть различение между "ка" и "ко".
А иероглифы - что? Идеографика. Там нет какого-то "спеллинга" в его чёрточках. А слитно это "вакизаши" - ну вот как-то это "и" в безударной позиции "шваообразно" там звучало (что такое "шва" ты же знаешь и без Википедии, надеюсь?) Поэтому я и писал всю жизнь неверно, "вакАзаши". Хотя на самом деле это ж составное слово, где "ваки" - бок, сторона тела, и там-то точно "и" слышится. Поэтому, наверное, надо тебя поблагодарить, хоть ты и мерзкий старикашка, сказать чего-то доброе, тёплое. Ну... не сдохни раньше Путина, пожалуй :-)
А по-японски я когда-то мог более-менее "вежливость" изобразить, но иероглифов никогда толком не учил. Глаза дороже.
Reply
Тёмкин, я в иероглифах тоже... не очень! :-)
Тока никому не говори, окай? :-)
Reply
Leave a comment