Есть ли музыка, сочиненная, разумеется, не Добрыми Люди, но прямо относящаяся к ним?
Да. Сохранилась и восстановлена очень популярная в 13м - начале 14 века песня, авторства пастухов из Окситанских Пиренеев.
Именно она считается музыкальным символом "Зимы катаризма".
(к посту прикреплена современная запись той самой музыки)
Click to view
Comments 6
"Б.В. Шергин о знаменном пении
"1953 год. <Без даты>
Разница культур. Северные люди любят древний стиль в иконописи. Северный крестьянин и мещанин ежели и не гонится за древностью иконы, то всё же требует, чтобы написана она была письмом «горним и пренебесным», считая, что всё святое и поклоняемое может быть передано исключительно формами, линиями и красками греческих и древнерусских живописных
пошибов. В дни молодости моей в домах северных людей - Веломорье, Сев<ерная> Двина, р<ека> Пинега, р<ека> Мезень, Печора - нельзя было встретить икону «новаго», малярно-«академического» стиля. Это, во-первых, потому, что жители Севера тщательно берегли иконы, унаследованные от предков. Во-вторых, приобретая или заказывая новую икону, требовали, чтоб пошиб был «священный», канонический. «Живописную» (некогда заимствованную с Запада) манеру иконописания северный народ считал профанацией, снижением, недомыслием. Дескать, это будни, это обыденное, сесветное. А «то» искусство передано из мира горняго, от ангелов ( ... )
Reply
А о музыке катаров трудно сказать что то определенное.
Была ли она? Бог весть. Все уничтожено.
В любом случае взгляд поморов был бы несравненно ближе, чем музыка церкви кесаря.
Reply
Reply
катары никогда
Reply
Quand le bouvier revient du labour, Plante son aiguillade Trouve sa femme au coin du feu, sa robe dechirée Si t'es malade dis le moi, Je te ferai la soupe Avec un rave, avec un chou, Une alouette maigre. Quand je s'rais morte,enterrez-moi Tout au fond de la mare. Les pieds tournés vers la paroi, La tête sous la source. Les pélerins qui passseront, Boiront l'eau de la vie. Ils diront celle que est morte ici, C'est cette pauvre Jeanne. Elle est allée au paradis, Toute seule avec ses chèvres
По-русски это примерно так:
Когда пастух возвращается с пастбища, он находит свою жену у камина, в разорванном платье. Если ты больна, скажи мне, я сделаю тебе суп из репы, капусты, тощего жаворонка. Когда я умру, закопай меня на самом дне пруда, ногами к стене, головой под источником. Путники, проходящие мимо, будут пить воду жизни. Они скажут, что здесь умерла бедная Жанна. Она пошла в Рай, одинока, со своими козами
Reply
Reply
Leave a comment