Jul 31, 2015 15:10
Даже в Викицитатнике есть это:
Запад есть Запад, Восток есть Восток,
И вместе им не сойтись.
- «Баллада о Востоке и Западе» (1889)
Киплинг
Однако если Вы попытаетесь найти автора этого перевода, у вас ничего не выйдет. Это типичный пример искаженной (и незаконченной) цитаты, которая пошла гулять по свету в отрыве от контекста:
"Oh, East is East, and West is West, and never the twain shall meet,
Till Earth and Sky stand presently at God's great Judgment Seat;
But there is neither East nor West, Border, nor Breed, nor Birth,
When two strong men stand face to face, though they come from the ends of the earth!"
БАЛЛАДА О ВОСТОКЕ И ЗАПАДЕ
Перевод Е. Полонской
О, Запад есть Запад, Восток есть Восток, и с мест они не сойдут,
Пока не предстанет Небо с Землей на Страшный господень суд.
Но нет Востока, и Запада нет, что племя, родина, род,
Если сильный с сильным лицом к лицу у края земли встает?
Вопреки широко распространенному мнению, это стихотворение не о противостоянии двух мировоззрений, а о том, что несмотря на различия этих двух цивилизационных моделей, их представителей могут объединять общечеловеческие ценности - любовь, честь, мужество.
Сам сюжет служит подтверждением этого тезиса - в балладе говорится о том, как индийский разбойник, ранее враждовавший с британцами, вступает в английскую армию и становится боевым товарищем английского офицера.
было бы ошибкой думать,
Киплинг