Jun 20, 2015 14:47
Ван Вэй
(Мо Цзы с. 701-761; с. 699-759)
Из стихов "Радости полей и садов"
В шутку пишу на гладком камне
Досадно, что камень лежит
Столь близко к ручью:
Ветвями ива смахнула
Чарку мою.
Скажут: досада моя
Ветру чужда, -
Зачем же горсть лепестков
Он привеял сюда?
Перевод А. А. Штейнберга
Ван Вэй,
Поэзия давно минувших дней,
китай