Мы созданы из вещества того же, что наши сны...

Jun 07, 2015 21:12

Georg Heym

Alle [Landschaften] haben
Sich mit Blau erfüllt.
Alle Büsche und Bäume des Stromes,
Der weit in den Norden schwillt.

Leichte Geschwader, Wolken,
Weiße Segel dicht,
Die Gestade des Himmels dahinter
Zergehen in Wind und Licht.

Wenn die Abende sinken
Und wir schlafen ein,
Gehen die Träume, die schönen,
Mit leichten Füßen herein.

Cymbeln lassen sie klingen
In den Händen licht.
Manche flüstern und halten
Kerzen vor ihr Gesicht.

Георг Гейм

Все [ландшафты и] дали
Синевой полны.
Все деревья, все ветви потока,
Идущей на север волны.
Облаков эскадрильи -
Каравелла, корвет.
Кромка рушится неба за ними -
Ветер и свет.

Вот угаснут закаты,
Будем видеть мы сны:
К нам придут они стайкой,
Лёгких стоп мастера, летуны.

Пальцы, струны, цимбалы,
что-то шепчут в ответ.
Теплят свечки, по лицам
катится-льётся свет.

Перевод Алеши Прокопьева

германия, И сном окружена вся наша маленькая жизнь, Гейм, Прокопьев

Previous post Next post
Up