Украинская поэзия: Остап Сливиньский

Oct 14, 2014 21:05

Осінь

експромт

Ще не вся
відшелестіла війна,

а вже
у колишніх помешканнях листя
оселилися врони.

___________

Йосип Ості

ЗАКОХАНІ В ЧАС ВІЙНИ І ЧАС МИРУ

Закохані в час війни і час миру страждають
безсонням. І в час війни, і в час миру в узголів’ї
їхнього ліжка цілу ніч світить лампа. Лише
в час війни це нелегко побачити, бо вікна
щільно зашторені. Особливо, коли в місті немає струму -
тоді смуги світла не можуть їх зрадити, як колись
жовті пов’язки на рукавах зраджували євреїв.

Примечание переводчика, Остапа Сливинского:
Йосип Ості (Josip Osti) - боснійський поет, перекладач і легкоатлет, народився в Сараєво в 1945 році. Обидва вірші походять з його "Сараєвської книги мертвих" (1993).

__________

З Днем Народження, пане Остапе!

Сливинський, україна, Ости

Previous post Next post
Up