Warm hugs = best regards

Jan 22, 2013 14:55

Знаете, буквальный перевод может сбить с толку и ты уже начинаешь сердиться на человека, а ведь он просто употребил неизбитую фразу (с которой ты еще не сталкивался), просто пожелал тебе наилучших пожеланий:)

warm hugs НЕ Равно теплые объятия

warm hugs = best regards (с наилучшими пожеланиями) - так часто заканчивают письма или СМС, но warm hugs - это более дружественная форма, когда ты знаешь человека очень хорошо.

Так что, не стоит делать поспешных выводов, лучше переспросить у человека, что он имел в виду под этой фразой (не страшно, что можно выглядеть дурачком, зато не будешь запутан в догадках и  переплетениях ума)!

значение фраз, английский

Previous post Next post
Up