Когда ты по русскому переводу понимаешь, как фраза звучала в оригинале, а на русском видишь полную бессмыслицу - по-моему, это хреновый перевод, а
( Read more... )
А в каком жутком переводе я читала последний роман Прэтчетта - "Я надену полночь"! Такое впечатление, что его топором вырубали, просто чудовищно. Фамилию переводчика постаралась забыть.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment