Нет, я в самом деле не понимаю

Jan 21, 2021 22:31

Кучу англоязычных дюдиков уже пересмотрела и опять, и снова, и ещё в который раз слово angina переводят как ангина. Но как это технически-то получается? Вот ты переводишь, переводишь, переводишь титры в которых и до, и после говориться о сердечных проблемах, сердечном приступе, сохраняешь перевод сегмент за сегментом и слово angina как ангина тебя ( Read more... )

Язык

Leave a comment

Comments 6

nata_racoon January 22 2021, 06:40:08 UTC
Знаешь, сколько платят пираты переводчикам? 10 евро за серию примерно. Чему тут удивляться.

Reply

aranciorosso January 22 2021, 07:04:54 UTC
Да всё я понимаю, но почему остальной перевод в глаза не бросается кроме этой вечной ангины.

Reply

nata_racoon January 22 2021, 08:47:16 UTC
Ой, мне много чего бросается. Не понимаю, что им стоит сохранять оригинальную дорожку как опцию для желающих? Даже на официальных сервисах далеко не все фильмы можно смотреть в оригинале. Негодую.

Reply

aranciorosso January 22 2021, 08:55:12 UTC
Без оригинально я русских субтитров даже не включаю. Тогда уж лучше смотреть совсем без. Русские мне нужны для того, чтоб какие-то фразы из заседания суда понимать. Там такие очень специфические профессиональные выражения. Я же дюдики смотрю :)
У меня часто русских нет вообще, а английски есть всегда :)

Reply


Leave a comment

Up