(Untitled)

Nov 04, 2010 17:36

Итак, поскольку "6 номеров не угадал никто" и камрады даже не попытались предположить, что это за произведение упомянуто мной в предыдущем посте, то пишу ответ... который показывает, насколько самостоятельным произведением может быть литературный перевод...

Исходный текст:

I.
My heart is sair, I dare na tell-
My heart is sair for somebody;
I could wake ( Read more... )

Leave a comment

Comments 5

dust175 November 4 2010, 15:17:13 UTC
любят наши кинемотографисты английских поэтов, тот же мохнатый шмель на душистый хмель за авторством киплинга взять

Reply

arabic_frost November 4 2010, 15:19:44 UTC
Бёрнс таки шотландский поэт :))

Reply


oddm November 20 2010, 03:36:37 UTC
думаю Вам стоит сюда глянуть на минутку все-таки http://twitterr.livejournal.com/

Reply


Тексты и слова песен anonymous January 15 2011, 16:50:56 UTC
Здравствуйте
Сайт про [url=http://ficd.ru/][b]Тексты песен[/b][/url] и [url=http://tekst-pesni.ru/songtext.html]слова песен[/url]предлагает вам arabic-frost.livejournal.com сотрудничество. У нас есть форум он не заполнен. Я могу выделить вам там форум и вы все писать будете туда . Как вам идея ?

[url=http://servermusic.ru/]скачать музыку[/url]
[url=http://sexnoch.ru/news-view-2642.html]домашнее[/url]
[url=http://mpeg4.com.ru/]купить кино на dvd[/url]

Reply


Пара трахается подальше от чужих глаз anonymous January 17 2011, 10:51:17 UTC

Leave a comment

Up