Как мне уже доводилось указывать, единственным последовательно монотеистическим текстом в ТаНаХе («Ветхом завете») является сочинение Второисайи - анонимного автора, писавшего под именем Исайи в VI в.
под сильным зороастрийским влиянием. Вот соответствующие цитаты:
Вы свидетели мои, говорит Яхве, и раб мой, которого я избрал, чтобы вы знали и верили мне, и разумели, что это я: прежде меня не созижден бог (EL), и после меня не будет. Я, я Яхве, и нет спасителя кроме меня.
(Ис. 43, 10-11)
אַתֶּם עֵדַי נְאֻם-יְהוָה, וְעַבְדִּי אֲשֶׁר בָּחָרְתִּי: לְמַעַן תֵּדְעוּ וְתַאֲמִינוּ לִי וְתָבִינוּ, כִּי-אֲנִי הוּא--לְפָנַי לֹא-נוֹצַר אֵל, וְאַחֲרַי לֹא יִהְיֶה.
אָנֹכִי אָנֹכִי, יְהוָה; וְאֵין מִבַּלְעָדַי, מוֹשִׁיעַ.
Так говорит Яхве, царь Израиля, и искупитель его, Яхве Воинств: я первый и я последний, и кроме меня нет бога (ELOHIM).
(Ис. 44, 6)
כֹּה-אָמַר יְהוָה מֶלֶךְ-יִשְׂרָאֵל וְגֹאֲלוֹ, יְהוָה צְבָאוֹת: אֲנִי רִאשׁוֹן וַאֲנִי אַחֲרוֹן, וּמִבַּלְעָדַי אֵין אֱלֹהִים.
Есть ли бог (ELOAH) кроме меня? нет твердыни, никакой не знаю.
(Ис. 44, 8)
הֲיֵשׁ אֱלוֹהַּ מִבַּלְעָדַי, וְאֵין צוּר בַּל-יָדָעְתִּי.
Я Яхве, и нет иного; нет бога (ELOHIM) кроме меня; я препоясал тебя, хотя ты не знал меня, дабы узнали от восхода солнца и от запада, что нет кроме меня; я Яхве, и нет иного.
(Ис. 45, 5-7)
אֲנִי יְהוָה וְאֵין עוֹד, זוּלָתִי אֵין אֱלֹהִים; אֲאַזֶּרְךָ, וְלֹא יְדַעְתָּנִי.
לְמַעַן יֵדְעוּ, מִמִּזְרַח-שֶׁמֶשׁ וּמִמַּעֲרָבָה, כִּי-אֶפֶס, בִּלְעָדָי: אֲנִי יְהוָה, וְאֵין עוֹד.
У тебя только бог (EL), и нет иного бога (ELOHIM).
(Ис. 45, 14)
אַךְ בָּךְ אֵל וְאֵין עוֹד אֶפֶס אֱלֹהִים.
Ибо так говорит Яхве, сотворивший небеса, он, бог (HA-ELOHIM), образовавший землю и создавший ее; он утвердил ее, не напрасно сотворил ее; он образовал ее для жительства: Я Яхве, и нет иного.
(Ис. 45, 18)
כִּי כֹה אָמַר-יְהוָה בּוֹרֵא הַשָּׁמַיִם הוּא הָאֱלֹהִים, יֹצֵר הָאָרֶץ וְעֹשָׂהּ הוּא כוֹנְנָהּ--לֹא-תֹהוּ בְרָאָהּ, לָשֶׁבֶת יְצָרָהּ; אֲנִי יְהוָה, וְאֵין עוֹד.
Не я ли, Яхве? и нет иного бога (ELOHIM) кроме меня, бога (EL) праведного и спасающего нет кроме меня.
(Ис. 45, 21)
הֲלוֹא אֲנִי יְהוָה וְאֵין-עוֹד אֱלֹהִים מִבַּלְעָדַי--אֵל-צַדִּיק וּמוֹשִׁיעַ, אַיִן זוּלָתִי.
Вспомните прежде бывшее, от начала века, ибо я бог (EL), и нет иного бога (ELOHIM), и нет подобного мне.
(Ис. 46, 9)
זִכְרוּ רִאשֹׁנוֹת, מֵעוֹלָם: כִּי אָנֹכִי אֵל וְאֵין עוֹד, אֱלֹהִים וְאֶפֶס כָּמוֹנִי.
За пределами сочинения Второисайи в ТаНаХе имеется несколько монотеистических высказываний, но все они признаются поздними интерполяциями, как, например, 4-я глава Второзакония:
Вот, тебе дано видеть, чтобы знать, что Яхве есть бог (HA-ELOHIM), нет еще кроме него.
(Втор. 4, 35)
אַתָּה הָרְאֵתָ לָדַעַת, כִּי יְהוָה הוּא הָאֱלֹהִים: אֵין עוֹד, מִלְּבַדּוֹ.
Итак знай ныне и положи на сердце твое, что Яхве есть бог (HA-ELOHIM) на небе вверху и на земле внизу, и нет еще.
(Втор. 4, 39)
וְיָדַעְתָּ הַיּוֹם, וַהֲשֵׁבֹתָ אֶל-לְבָבֶךָ, כִּי יְהוָה הוּא הָאֱלֹהִים, בַּשָּׁמַיִם מִמַּעַל וְעַל-הָאָרֶץ מִתָּחַת: אֵין, עוֹד
В ряде случаев позднего редактора можно почти что «схватить за руку», например:
(a) Нет святаго, как Яхве;
(b) ибо нет другого, кроме тебя;
(c) и нет твердыни, как бог (ELOHIM) наш.
(1 Цар. 2, 2)
אֵין-קָדוֹשׁ כַּיהוָה, כִּי אֵין בִּלְתֶּךָ; וְאֵין צוּר, כֵּאלֹהֵינוּ.
Стих (b) является монотеистической интерполяцией в изначально генотеистический текст. Во-первых, он присутствует не во всех рукописях, во-вторых, он говорит о Яхве во втором лице, в то время как стихи (а) и (с) - в третьем.
Если же исключить Второисайю и эти поздние редакторские правки, то почти весь текст ТаНаХа написан с позиций яхвистского генотеизма, а отнюдь не монотеизма: есть много богов, у каждого народа свои боги, а евреи должны поклоняться только Яхве, потому что именно он заключил завет с их отцами. Ниже приводится подборка цитат из ТаНаХа, в которых прямо или косвенно признаётся существование других богов наряду с Яхве.
В 10-ти заповедях запрет на почитание других богов наряду с Яхве подразумевает их существование:
Я Яхве, бог (ELOHIM) твой, который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства; да не будет у тебя других богов (ELOHIM) перед лицем моим.
(Исх. 20, 2-3; то же во Втор. 5, 6-7)
אָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, אֲשֶׁר הוֹצֵאתִיךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים: לֹא-יִהְיֶה לְךָ אֱלֹהִים אֲחֵרִים, עַל-פָּנָי.
Яхве совершает суд над египетскими богами, т.е. их существование признаётся:
А я в сию самую ночь пройду по земле Египетской и поражу всякого первенца в земле Египетской, от человека до скота, и над всеми богами (ELOHIM) Египетскими произведу суд. Я Яхве.
(Исх. 12, 12)
וְעָבַרְתִּי בְאֶרֶץ-מִצְרַיִם, בַּלַּיְלָה הַזֶּה, וְהִכֵּיתִי כָל-בְּכוֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם, מֵאָדָם וְעַד-בְּהֵמָה; וּבְכָל-אֱלֹהֵי מִצְרַיִם אֶעֱשֶׂה שְׁפָטִים, אֲנִי יְהוָה.
Между тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Яхве, и над богами (ELOHIM) их Яхве совершил суд.
(Числ. 33, 4)
וּמִצְרַיִם מְקַבְּרִים, אֵת אֲשֶׁר הִכָּה יְהוָה בָּהֶם--כָּל-בְּכוֹר; וּבֵאלֹהֵיהֶם, עָשָׂה יְהוָה שְׁפָטִים.
При исходе Моисей воспевает хвалу Яхве как величайшему из богов:
Кто, как ты, Яхве, между богами (ELIM)?
(Исх. 15, 11)
מִי-כָמֹכָה בָּאֵלִם יְהוָה
То же позже делает Соломон:
Велик бог (ELOHIM) наш, выше всех богов (HA-ELOHIM).
(2 Пар. 2, 5)
כִּי-גָדוֹל אֱלֹהֵינוּ, מִכָּל-הָאֱלֹהִים.
Евреи не должны поклоняться другим богам не потому, что их нет, а потому, что Яхве к ним ревнует:
Ибо ты не должен поклоняться богу (EL) иному, кроме Яхве; потому что имя его - ревнитель; он бог (EL) ревнитель.
(Исх. 34, 14)
כִּי לֹא תִשְׁתַּחֲוֶה, לְאֵל אַחֵר: כִּי יְהוָה קַנָּא שְׁמוֹ, אֵל קַנָּא הוּא.
Не поклоняйся иным богам (ELOHIM), богам (ELOHIM) тех народов, которые будут вокруг вас; ибо Яхве, бог (ELOHIM) твой, который среди тебя, есть бог (EL) ревнитель.
(Втор. 6, 14-15)
לֹא תֵלְכוּן, אַחֲרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים--מֵאֱלֹהֵי, הָעַמִּים, אֲשֶׁר, סְבִיבוֹתֵיכֶם.
כִּי אֵל קַנָּא יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, בְּקִרְבֶּךָ
И потому, что Яхве, а не другой бог, вывел Израиль из Египта:
Так Яхве один водил его, и не было с ним чужого бога (EL).
(Втор. 32, 12)
יְהוָה, בָּדָד יַנְחֶנּוּ; {ס} וְאֵין עִמּוֹ, אֵל נֵכָר.
Евреям предлагается выбор - служить Яхве или другим богам:
И сказал Иисус всему народу: так говорит Яхве бог (ELOHIM) Израилев: «за рекою жили отцы ваши издревле, Фарра, отец Авраама и отец Нахора, и служили иным богам (ELOHIM)».
(Иис. Н. 24, 2)
וַיֹּאמֶר יְהוֹשֻׁעַ אֶל-כָּל-הָעָם, כֹּה-אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל, בְּעֵבֶר הַנָּהָר יָשְׁבוּ אֲבוֹתֵיכֶם מֵעוֹלָם, תֶּרַח אֲבִי אַבְרָהָם וַאֲבִי נָחוֹר; וַיַּעַבְדוּ, אֱלֹהִים אֲחֵרִים.
Итак бойтесь Яхве и служите ему в чистоте и искренности; отвергните богов (ELOHIM), которым служили отцы ваши за рекою и в Египте, а служите Яхве.
(Иис. Н. 24, 14)
וְעַתָּה יְראוּ אֶת-יְהוָה, וְעִבְדוּ אֹתוֹ--בְּתָמִים וּבֶאֱמֶת; וְהָסִירוּ אֶת-אֱלֹהִים, אֲשֶׁר עָבְדוּ אֲבוֹתֵיכֶם בְּעֵבֶר הַנָּהָר וּבְמִצְרַיִם, וְעִבְדוּ, אֶת-יְהוָה.
Если же не угодно вам служить Яхве, то изберите себе ныне, кому служить, богам (ELOHIM) ли, которым служили отцы ваши, бывшие за рекою, или богам (ELOHIM) Аморреев, в земле которых живете; а я и дом мой будем служить Яхве. И отвечал народ и сказал: нет, не будет того, чтобы мы оставили Яхве и стали служить другим богам (ELOHIM)! Ибо Яхве - бог (ELOHIM) наш.
(Иис. Н. 24, 15-17)
וְאִם רַע בְּעֵינֵיכֶם לַעֲבֹד אֶת-יְהוָה, בַּחֲרוּ לָכֶם הַיּוֹם אֶת-מִי תַעֲבֹדוּן--אִם אֶת-אֱלֹהִים אֲשֶׁר-עָבְדוּ אֲבוֹתֵיכֶם אֲשֶׁר בעבר (מֵעֵבֶר) הַנָּהָר, וְאִם אֶת-אֱלֹהֵי הָאֱמֹרִי אֲשֶׁר אַתֶּם יֹשְׁבִים בְּאַרְצָם; וְאָנֹכִי וּבֵיתִי, נַעֲבֹד אֶת-יְהוָה.
וַיַּעַן הָעָם, וַיֹּאמֶר, חָלִילָה לָּנוּ, מֵעֲזֹב אֶת-יְהוָה--לַעֲבֹד, אֱלֹהִים אֲחֵרִים.
כִּי יְהוָה אֱלֹהֵינוּ
Итак отвергните чужих богов (ELOHIM), которые у вас, и обратите сердце свое к Яхве - богу (ELOHIM) Израиля.
(Иис. Н. 24, 23)
וְעַתָּה, הָסִירוּ אֶת-אֱלֹהֵי הַנֵּכָר אֲשֶׁר בְּקִרְבְּכֶם; וְהַטּוּ, אֶת-לְבַבְכֶם, אֶל-יְהוָה, אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל.
Псалмы о множественности богов:
Бог (ELOHIM) встал в совете бога (EL); среди богов (ELOHIM) произнес суд:
Я сказал: вы - боги (ELOHIM), и сыны Эльона - все вы;
но вы умрете, как человеки, и падете, как всякий из князей.
Восстань, боже (ELOHIM), суди землю, ибо ты наследуешь все народы.
(Пс. 81, 1, 6-8)
אֱלֹהִים, נִצָּב בַּעֲדַת-אֵל; בְּקֶרֶב אֱלֹהִים יִשְׁפֹּט.
אֲנִי-אָמַרְתִּי, אֱלֹהִים אַתֶּם; וּבְנֵי עֶלְיוֹן כֻּלְּכֶם.
אָכֵן, כְּאָדָם תְּמוּתוּן; וּכְאַחַד הַשָּׂרִים תִּפֹּלוּ.
קוּמָה אֱלֹהִים, שָׁפְטָה הָאָרֶץ: כִּי-אַתָּה תִנְחַל, בְּכָל-הַגּוֹיִם.
И небеса прославят чудные дела твои, Яхве, и истину твою в собрании святых.
Ибо кто на небесах сравнится с Яхве? кто между сынами богов (ELIM) уподобится Яхве?
Страшен бог (EL) в великом сонме святых, страшен он для всех окружающих его.
Яхве, бог (ELOHIM) воинств! кто силен, как ты, Ях? И истина твоя окрест тебя.
(Пс. 88, 6-9)
וְיוֹדוּ שָׁמַיִם פִּלְאֲךָ יְהוָה; אַף-אֱמוּנָתְךָ, בִּקְהַל קְדֹשִׁים.
כִּי מִי בַשַּׁחַק, יַעֲרֹךְ לַיהוָה; יִדְמֶה לַיהוָה, בִּבְנֵי אֵלִים.
אֵל נַעֲרָץ, בְּסוֹד-קְדֹשִׁים רַבָּה; וְנוֹרָא, עַל-כָּל-סְבִיבָיו.
יְהוָה, אֱלֹהֵי צְבָאוֹת--מִי-כָמוֹךָ חֲסִין יָהּ; וֶאֱמוּנָתְךָ, סְבִיבוֹתֶיךָ.
Воздайте Яхве, сыны богов (ELIM), воздайте Яхве славу и честь.
(Пс. 28, 1)
הָבוּ לַיהוָה, בְּנֵי אֵלִים; הָבוּ לַיהוָה, כָּבוֹד וָעֹז.
Ибо Яхве есть бог (EL) великий и царь великий над всеми богами (ELOHIM).
(Пс. 94, 3)
כִּי אֵל גָּדוֹל יְהוָה; וּמֶלֶךְ גָּדוֹל, עַל-כָּל-אֱלֹהִים.
Ибо ты, Яхве, высок (ELYON) над всею землею, превознесен над всеми богами (ELOHIM).
(Пс. 96, 9)
כִּי-אַתָּה יְהוָה, עֶלְיוֹן עַל-כָּל-הָאָרֶץ;
מְאֹד נַעֲלֵיתָ, עַל-כָּל-אֱלֹהִים.
Бог богов (EL ELOHIM), Яхве возглаголал и призывает землю, от восхода солнца до запада.
(Пс. 49, 1)
אֵל אֱלֹהִים יְהוָה-- דִּבֶּר וַיִּקְרָא-אָרֶץ;
מִמִּזְרַח-שֶׁמֶשׁ, עַד-מְבֹאוֹ.
Даниил также называет Яхве «богом богов»:
И будет поступать царь тот по своему произволу, и вознесется и возвеличится выше всякого бога (EL), и о боге богов (EL ELIM) станет говорить хульное.
(Дан. 11, 36)
וְעָשָׂה כִרְצֹנוֹ הַמֶּלֶךְ, וְיִתְרוֹמֵם וְיִתְגַּדֵּל עַל-כָּל-אֵל, וְעַל אֵל אֵלִים, יְדַבֵּר נִפְלָאוֹת
В Книге Иова Яхве собственными устами собственными устами говорит о других богах:
Когда он (Левиафан) поднимается, боги (ELIM) в страхе, совсем теряются от ужаса.
(Иов. 41, 17)
מִשֵּׂתוֹ, יָגוּרוּ אֵלִים; מִשְּׁבָרִים, יִתְחַטָּאוּ.
Яхве для евреев - то же, что для других народов их племенные боги:
(Иеффай царю Аммонитскому) Не владеешь ли ты тем, что дал тебе Хамос, бог (ELOHIM) твой? И мы владеем всем тем, что дал нам в наследие Яхве, бог (ELOHIM) наш.
(Суд. 11, 24)
הֲלֹא אֵת אֲשֶׁר יוֹרִישְׁךָ, כְּמוֹשׁ אֱלֹהֶיךָ--אוֹתוֹ תִירָשׁ; וְאֵת כָּל-אֲשֶׁר הוֹרִישׁ יְהוָה אֱלֹהֵינוּ, מִפָּנֵינוּ--אוֹתוֹ נִירָשׁ.
(Давид) Ибо они изгнали меня ныне, чтобы не принадлежать мне к наследию Яхве, говоря: «ступай, служи богам (ELOHIM) чужим».
(1 Цар. 26, 19)
כִּי-גֵרְשׁוּנִי הַיּוֹם מֵהִסְתַּפֵּחַ בְּנַחֲלַת יְהוָה לֵאמֹר לֵךְ עֲבֹד אֱלֹהִים אֲחֵרִים.
Иудейский пророк Михей (конец VIII века):
Ибо все народы ходят, каждый во имя своего бога (ELOHIM); а мы будем ходить во имя Яхве, нашего бога (ELOHIM), во веки веков.
(Мих. 4, 5)
כִּי, כָּל-הָעַמִּים, יֵלְכוּ, אִישׁ בְּשֵׁם אֱלֹהָיו; וַאֲנַחְנוּ, נֵלֵךְ בְּשֵׁם-יְהוָה אֱלֹהֵינוּ--לְעוֹלָם וָעֶד.
Когда Эльон давал уделы народам и расселял сынов человеческих, тогда поставил пределы народов по числу сынов Израилевых; ибо часть Яхве народ его, Иаков наследственный удел его.
(Втор. 32, 8-9)
בְּהַנְחֵל עֶלְיוֹן גּוֹיִם, {ס} בְּהַפְרִידוֹ בְּנֵי אָדָם; {ר} יַצֵּב גְּבֻלֹת עַמִּים, {ס} לְמִסְפַּר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל.
כִּי חֵלֶק יְהוָה, עַמּוֹ: {ס} יַעֲקֹב, חֶבֶל נַחֲלָתוֹ.
Синодальный перевод «по числу сынов Израилевых» следует масоретскому тексту, в котором значатся BENE YISRAEL, лишающие данный фрагмент всякого смысла. В оригинале же до его исправления масоретами речь шла не о «сынах Израилевых», а о «сынах бога» (BENE ELOHIM), о чём свидетельствуют кумранский фрагмент 4QDeut, греческая Септуагинта, старолатинская Итала и рукопись сирийской Гекзаплы Cambr. Or. 929. Изначальный смысл фрагмента: при разделе верховным богом народов между (семьюдесятью) младшими богами Яхве, один из этих младших богов, получил себе в удел Израиль.
Даже самые решительные сторонники исключительного яхвизма в допленную эпоху не отрицали существования других богов помимо Яхве. Самое большее, на что они шли, это провозглашение Яхве величайшим среди богов, но подобные взгляды на своего племенного бога не были ничем исключительным для народов Передней Азии этого периода. Осмысление яхвизма в монотеистическом духе произошло только в послепленную эпоху под прямым иранским влиянием.