Тора о начале призывания имени Яхве

Nov 07, 2013 15:41

ИМЯ ЯХВЕ СТАЛО ИЗВЕСТНО ТОЛЬКО ПРИ МОИСЕЕ ( Read more... )

Религиозная история, Иудаизм, Яхвизм

Leave a comment

az118 November 7 2013, 12:22:59 UTC
а теперь вспомним фундаментальную онтологию Хайдеггера:

бытие не есть сущее.

увлечение сушим ведет к забвению и сокрытию бытия,
ведет ко злу и лжи, поскольку Истина - a-liteya - есть несокрытость

но Яхве (тетраграмматон YHWY 'Я есть сущий') и есть сущий
и, стало быть, отец лжи и зла

Reply

ext_2090199 November 7 2013, 15:45:34 UTC
Это будущее время глагола "быть" - не сущий, а грядущий.

Reply

az118 November 7 2013, 20:52:57 UTC
скорее типа аориста.

в иудаизме бог именно вечно-сущий, а не грядущий

Reply

aquilaaquilonis November 8 2013, 08:25:53 UTC
"скорее типа аориста"

В еврейском языке нет никакого аориста. Есть две формы глагола, условно имнуемые перфектом и имперфектом и могущие обозначать любое из трёх времён и любой из двух видов.

Reply

az118 November 8 2013, 08:34:54 UTC
смысл вневременной.

"Аз есмь кто аз есмь"

а кто "аз есмь", тот Сый

сущий тот, кто существует.

здесь вне времени и во времени

Reply

ext_2090199 November 8 2013, 10:39:24 UTC
יהוה (ИЕУЕ) - будущее время от глагола ЕУЕ - быть, Тот-Кто-Будет, т.е. Грядущий.

Reply

az118 November 8 2013, 10:47:13 UTC
грядущий - тот-кто-будет или при-будет.

а здесь - тот-кто-пре-будет, тот-кто-есть

Reply

aquilaaquilonis November 8 2013, 12:16:28 UTC
Проблема только в том, что YAHWEH - это имперфект от перфекта HAWAH, а этот глагол не имеет в языке Торы значения "быть", он имеет значение "падать". Перфект глагола "быть" в языке Торы - HAYAH, поэтому "Я есть сущий" звучало бы как YAHYEH, а не как YAHWEH.

Reply

khebeb November 8 2013, 05:47:41 UTC
все-таки канонический перевод этого места - Аз есмь Сый (ehye asher ehye - симметрия, увы, непередаваема)

Reply

aquilaaquilonis November 8 2013, 08:24:45 UTC
Вполне передаваема: "Яз есмь что аз есмь", а "Аз есмь Сый" - это не перевод, а приписывание переводчиками Септуагинты еврейскому тексту отсутствующего в нём греческого философского смысла.

Reply

aquilaaquilonis November 8 2013, 08:36:57 UTC
Проблема только в том, что YAHWEH - это имперфект от перфекта HAWAH, а этот глагол не имеет в языке Торы значения "быть", он имеет значение "падать". Перфект глагола "быть" в языке Торы - HAYAH, поэтому "Я есть сущий" звучало бы как YAHYEH, а не как YAHWEH.

Reply


Leave a comment

Up