Греческий текст «Сказания Афродитиана» приводится в основном по Рождественской проповеди Иоанна Дамаскина (Katharina Heyden. Die “Erzählung des Aphroditian”: Thema und Variationen einer Legende im Spannungsfeld von Chritentum und Heidentum. Tübingen, 2009. S. 323-328). Раздел 1.1 греческого текста приводится по сочинению «О событиях в Персиде» (Eduard Bratke. Das sogennante Religionsgespräch am Hof der Sasaniden. Leipzig, 1899. S. 11). Славянский текст приводится в первом переводе по Новгородской редакции - Сав. с учётом чтений списка ГИМ, собр. Уварова, № 159-4о, л. 221-225, конец XIV - начало XV в., с русским переводом А.Г. Боброва (Библиотека литературы Древней Руси. СПб, 2004. С. 248-255).
1.1. Ἐκ Περσίδος ἐγνώσθη Χριστὸς ἀπ’ ἀρχῆς· οὐδὲν γὰρ λανθάνει τοὺς ἐν αὐτῇ νομομαθεῖς ἅπαντα φιλοπονοῦντας· ὡς γὰρ ἐν ταῖς χρυσαῖς ἀρκλαρίαις κεκόλαπται καὶ κεῖνται ἐν τοῖς ἱεροῖς βασιλείοις, λέξω, ὅτι πρῶτον ἐκ τῶν ἐνταῦθα ἱερῶν καὶ τῶν ἐν αὐτοῖς ἱερέων ἤκουσται ὄνομα Χριστοῦ. τοῦ γὰρ ἱεροῦ τῆς Ἥρας, ὅ ἐστιν ἐπέκεινα τῶν βασιλικῶν μελέθρων, ὅπερ Κῦρος ὁ βασιλεὺς πάσης εὐσεβείας γνώστης κατεσκεύασεν, καὶ ἀνέθηκεν ἐν αὐτῷ θεῶν ἀνδριάντας χρυσοῦς καὶ ἀργυροῦς καὶ ἐκόσμησεν αὐτὸ λίθοις πολυτελέσι.
От персъ увѣдѣнъ бысть Христосъ исперва, не утаяеть бо ся ничсоже сущихъ в нихъ книгчии, о всемь любезнѣ тружающимся имъ, якоже есть въ златахъ дъскахъ ваяно и лежить въ святилѣхъ царьскых. Се же глаголю убо нѣчьто, еже слышахъ от сущихъ в нихъ жерцихъ, кумирьница есть мѣнимыя Иры, си же есть об ону страну царьскых домовъ, юже Кюръ царь, свѣдитель всего богочестья бѣ створилъ и поставилъ в неи богы своя образы златы и сребрены, утворивъ я камениемь многоцѣнномь.
От персов впервые узнали о Христе: ничто не остаётся скрытым от тамошних книжников, которые прилежно занимаются всем, что вырезано на золотых досках и лежит в царских святилищах. Здесь же скажу нечто, слышанное от тамошних жрецов: есть кумирница, посвящённая Гере, она находится за царскими домами. Царь Кир, знаток всякого благочестия, устроил её и поставил в ней золотые и серебряные статуи своих богов, украсив их драгоценными камнями.
Рождественская проповедь Иоанна Дамаскина: Κῦρος δὲ ὁ βασιλεὺς τῶν Περσῶν ναὸν κατεσκεύασε καὶ ἀπέθηκεν ἐν αὐτῷ θεῶν ἀνδριάντας χρυσοῦς καὶ ἀργυροῦς καὶ ἐκόσμησεν αὐτὸν λίθοις πολυτελέσι.
1.2. Κατ᾽ ἐκείνας δὲ τὰς ἡμέρας, ὡς αἱ γεγραμμέναι πτυχαὶ διδάσκουσιν, εἰσελθόντος τοῦ βασιλέως ἐν τῷ ἱερῷ λύσιν ὀνειράτων δέξασθαι, ἔφη αὐτῷ ὁ ἱερεὺς Προύπιππος· Συγχαίρω σοι, βασιλεῦ, ἡ Ἥρα ἐν γαστρὶ ἔλαβεν. Ὁ δὲ βασιλεὺς μειδιάσας λέγει αὐτῷ· Ἡ θανοῦσα ἐν γαστρὶ ἔχει; Ὁ δέ φησι· Ναί, ἡ θανοῦσα ἀνέζησε καὶ ζωὴν γεννᾷ. Ὁ δὲ βασιλεύς· Τί τοῦτο; Σαφήνισόν μοι.
В ты дни написаныя дъскы сказають, влѣзшю царю в кумирьницю ту раздрѣшение съномъ прияти, рече жрець Прупи: «Порадуюся с тобою, владыко, яко Ира зачала есть в утробѣ!» Царь же, осклабивъся, рече ему: «Умеръшия ли в утробѣ имать?» Он же рече ему: «Еи, и умершия ожила есть, и жизнь ражаеть». Царь же рече: «Что се есть, скажи ми!»
В те дни, как значится в записях на досках, когда царь вошёл в кумирницу, чтобы узнать разгадку сна, жрец Пруп сказал: «Порадуюсь вместе с тобою, владыка: Гера зачала во чреве». Царь же, улыбнувшись, сказал ему: «Умершая ли имеет во чреве?» Он же ответил ему: «Да, и умершая ожила, и жизнь рождает». Царь же сказал: «Что это значит, скажи мне!»
1.3. Ὁ δέ· Ἀληθῶς, δέσποτα, καιρίως ἔφθασας τὰ ἐνταῦθα· πᾶσαν γὰρ τὴν νύκτα τὰ ἀγάλματα ἔμειναν χορεύοντα τά τε ἀνδρικὰ τά τε γυναικεῖα, λέγοντα ἀλλήλοις· Δεῦτε, συγχαρῶμεν τῇ Ἥρᾳ. Καὶ λέγουσί μοι· Δεῦρo, προφῆτα, καὶ συγχάρηθι τῇ Ἥρᾳ, ὅτι ἐφιλήθη. Ἐγὼ δὲ εἶπον· Τίνι εἶχε φιληθῆναι, ὅτι ἐμή ἐστιν; Ἅτινα λέγουσιν· Ἀνέζησε καὶ οὐκέτι λέγεται Ἥρα ἀλλ᾽ Οὐρανία· μέγας γὰρ Ἥλιος ἐφίλησεν αὐτήν.
Жрець рече: «Истиною, владыко, годъ приспѣлъ есть. Сде въсю бо нощь пребыша образи ликъточаще, и мужескъ образъ, и женескъ, глаголюще сами к себѣ: “Ходите, да ся радуемъ съ Ирою!” И рекоша ми: “Пророче, иди, радуися с Ирою, яко възлюблена бысть!” Аз же отрекохъ: “Кто имать възлюбити не сущюю?” Они же глаголаху: “Ожила есть и потомъ не наречется Ира, но Урания, великое бо Солнце възлюбило ю есть”».
Жрец сказал: «Поистине, владыка, настало время. Здесь всю ночь пребывали в ликовании статуи мужей и жён, говоря друг другу: “Идите, порадуемся вместе с Герой!” И сказали мне: “Пророк, иди, радуйся вместе с Герою тому, что она возлюблена”. Я же ответил: “Кто может возлюбить ту, которая не существует?” Они же сказали: “Ожила она и теперь называется не Гера, а Урания, ибо великое Солнце возлюбило её”».
1.4. Αἱ δὲ θήλειαι πρὸς τοὺς ἄνδρας ἔλεγον ὡς δῆθεν τὸ πρᾶγμα εὐτελίζουσαι· Πηγή ἐστιν ἡ φιληθεῖσα· μὴ γὰρ Ἥρα; Τέκτονα ἐμνηστεύσατο ἡ Ἥρα.
Женьстии же образи к мужьскым глаголаху, акы похваляюще дѣание, яко Источникъ есть възлюбленъ: «Несть бо Ира за древодѣлю обѣщалася».
Статуи же жён говорили мужам, словно одобряя сделанное, что возлюбенная - Источник: «Гера ведь не помолвлена за плотника».
1.5. Ὅτι μὲν Πηγὴ δικαίως εἴρηται, ἀποδεχόμεθα, Μυρία δὲ αὐτῆς τοὔνομα, ἥτις ἐν μήτρᾳ ὡς ἐν πελάγει μυριαγωγὸν ὁλκάδα φέρει· Ἡ δὲ καὶ Πηγὴ αὕτη οὕτω νοείσθω· πηγὴ γὰρ ὕδατος πηγὴ πνεύματος ἀεωναίζει, ἕνα μόνον ἰχθὺν ἔχουσα τῷ τῆς θεότητος ἀγκίστρῳ λαμβανόμενον, τὸν πάντα κόσμον ὡς ἐν θαλάσσῃ διαγινόμενον ἰδίᾳ σαρκὶ τρέφοντα.
И глаголаху мужьстии, яко: «Источник въправду нареченъ бысть приемьлемъ, но имя еи Мария есть, яже в ложеснѣх, акы в мори многа добра полнъ корабль носить. Аще ли Источникъ та есть, да ся сице разумѣваеть: источникъ бо воды источникъ духа присно истачаеть, едину рыбу имущи, божиею удою емлему, имьже весь миръ, яко в мори живущь, своею плотью кормить.
И сказали мужские статуи: «Действительно, Источником назвали её верно, но имя ей Мария, которая в своём чреве, как корабль в море, несёт много добра. А если она и есть Источник, пусть это так понимается: источник воды вечно рождает источник духа, в нём одна рыба, уловляемая божественною удою, весь мир, раз он в море живёт, своей плотью кормит.
1.6. Καλῶς ἔφη· Τέκτονα ἔχει ἐκείνη, ἀλλ᾽ οὐκ ἐκ λέχους, ὃν τίκτει τέκτονα· οὗτος γὰρ ὁ γενόμενος τέκτων, ὁ τοῦ τεκτονάρχου παῖς, τὸν τρισυπόστατον τῶν οὐρανῶν ὄροφον ἐτεκτόνησε πανσόφοις τέχναις, τὴν τρικάτοικον ταύτην στεγότιδα λόγῳ πήξας.
Добрѣ рече, яко древодѣлю имать та инъ, не от мужа егоже ражаеть древодѣлю. Тъ бо ражаяися древодѣля, старѣишины древодѣльска отрокъ, трегубьнѣ съставленъ, небесныи кровъ сдѣла премудрыми хитростьми на трое вселеныя всея, стропъ словесемь съставивъ».
Верно сказано, что плотника имеет она иного: не от мужа рождает того плотника. Этот рождаемый ею плотник, сын старейшины плотников, трикратно составленный, создал премудрым искусством небесный покров на три части всей вселенной, стропило укрепив словом».
1.7. Ἔμειναν οὖν τὰ ἀγάλματα φιλονεικοῦντα περὶ Ἥρας καὶ Πηγῆς καὶ ὁμοφώνως εἶπον· Πληρουμένης τῆς ἡμέρας τὸ σαφὲς ἅπαντες καὶ ἅπασαι γνωσόμεθα. Νῦν οὖν παράμεινον, δέσποτα, τὸ λοιπὸν τῆς ἡμέρας· Ὅλως γὰρ ἕξει τὸ πρᾶγμα τελείαν δήλωσιν· τὸ γὰρ ἀνακύψαν οὐκ ἔστιν ὡς τὸ τυχόν.
Премудиша же образи пьрящеся о Ирѣ, ти о Источницѣ, единогласнѣ же рекоша: «Скончавающюся дни, вси вся увѣмъ». И рече жрецъ: «Нынѣ убо, владыко, пребуди прочее днесь. Будеть бо конечныи разумъ дѣянию, явивъшееся нѣсть простое тако».
Пребывали же статуи в споре о Гере и Источнике, и единогласно сказали: «Когда кончится день, все всё узнаем». И сказал жрец: «Теперь, владыка, пробудь здесь остаток дня. Будет окончательное разъяснение совершившегося, не просто так случилось явленное».
1.8. Μείναντος δὲ ἐκεῖ τοῦ βασιλέως καὶ θεωροῦντος τὰ ἀγάλματα αὐτομάτως ἤρξαντο αἱ κινυρίστριαι κρούειν τὰς κινύρας καὶ αἱ μοῦσαι ᾄδειν καὶ, ὅσα ἔνδον, τετράποδα καὶ πετεινὰ ἀργυρόχρυσα, ἕκαστον τὴν ἰδίαν ἀποτελεῖν φωνήν. Τοῦ δὲ βασιλέως φρικιάσαντος καὶ ὅλου φόβου πλησθέντος ἤμελλεν ἀναχωρεῖν· οὐκ ἔφερε γὰρ τοῦ αὐτοματισμοῦ τὸν τάραχον. Λέγει δὲ αὐτῷ ὁ ἱερεύς Προύππιπος· Ἀνάμεινον, βασιλεῦ· πάρεστι γὰρ τελεία ἀποκάλυψις, ἣν θεὸς θεῶν σαφηνίσαι ἡμῖν ᾑρετίσατο.
Пребывшю же и царю ту и видящю образы кумирьныя (2-я ред.: сама о себѣ движущасе), и начаша будущее густи в гусли и пѣснивиця пѣти, и елико же бяше внутрь четвероножныхъ и птицъ сребренъ и златъ, кыиждо свершаше свои глъсъ. Царю же грозну бывъшю и всему наполнившюся страха, и хотящу отъити, не терпяше бо самозрачнаго мятежа. Рече ему жрець: «Проповѣжь, царю, приспѣло бо есть конечное явление, еже бо Богъ (2-я ред.: Богь Богомь) изволилъ есть явити намъ».
Царь же остался здесь и увидел, что статуи богов стали предсказывать будущее игрой на гуслях, а певцы стали петь, и все, сколько их там было внутри, четвероногие и птицы, серебряные и золотые, начали петь каждый на свой лад. Царь же был объят ужасом и исполнился страха, и хотел уйти, ибо не мог вынести происходившего у него на глазах беспорядка. Жрец же ему сказал: «Возвести, царь, приспело уже конечное откровение, которое Бог соблаговолил нам явить».
1.9. Τούτων δὲ οὕτως λεχθέντων διήνοικτο ὁ ὄροφος τοῦ ναοῦ καὶ κατῆλθεν ἀστὴρ λαμπρὸς καὶ ἔστη ἐπάνω τῆς στήλης τῆς Πηγῆς, καὶ φωνὴ ἠκούσθη τοιαύτη· Δέσποινα Πηγή, ὁ Μέγας Ἥλιος ἀπέστειλέ με μηνῦσαί σοι ἅμα καὶ διακονῆσαί σοι τὰ πρὸς τόκον, ἀμίαντον γάμον ποιούμενος πρὸς σέ, μήτηρ τοῦ πρώτου πάντων τῶν ταγμάτων γινομένη, νύμφη τριώνυμος μονοκρατορίας οὖσα· καλεῖται δὲ τὸ ἄσπορον βρέφος Ἀρχὴ καὶ Τέλος, ἀρχὴ μὲν σωτηρίας, τέλος δὲ ἀπωλείας.
Сему же тако събесѣдовану, открыся стропъ и вниде звѣзда свѣтла, и ста надъ кумиромь Источника, и глас бысть такъ слышати: «Источниче, Господи, Великое Солнце пустило мя есть к тебѣ повѣдати ти, купно и служити. Бескверненое писание, служу ть, мати старѣишаго всѣхъ чиновъ, бывающи невѣста триименному и едино божество суще. Прозывает же ся невъписаныи младенець Зачало и Конець, зачало спасению, конець же пагубѣ».
Пока они так беседовали, раскрылась крыша, и сошла вниз светлая звезда, и стала над статуей Источника, и был слышан такой голос: «Источник, Господи, Великое Солнце послало меня к тебе возвестить и вместе с тем служить тебе. Непорочное писание, служу тебе, о мать первого из всех чинов, являющаяся невестой триименному и единому божеству. Зовётся же неописуемый младенец Начало и Конец, начало спасения, конец же погибели».
1.10. Καὶ ταύτης τῆς φωνῆς δοθείσης ἅπαντα τὰ ἀγάλματα ἔπεσον ἐπὶ πρόσωπον καὶ συνετρίβησαν μόνης τῆς Πηγῆς ἱσταμένης, ἐν ᾗ κηρύττει παγὲν διάδημα βασιλικὸν ἔχον ἐπάνω αὐτοῦ ἐξ ἄνθρακος καὶ σμαράγδου λιθοκόλλητον ἀστέρα, ὑπεράνω δὲ αὐτῆς ἵστατο ὁ ἀστήρ.
Сему бо гласу въздану, вси кумири падоша ници, единому Источнику стоящю, на немже обрѣтеся потъченъ царскыи вѣнець, имы на себѣ отъ камыка наричемаго анфраксъ, ти от змарагда и къ каменема сима прилѣплену звѣзду. Верху же Источьника стояше звѣзда.
Лишь только раздался этот голос, все статуи пали ниц, только Источник остался стоять, на нём же оказался водружён царский венец, с камнями, называемыми рубин и изумруд, и этими камнями украшенная звезда. Над Источником стояла звезда.
1.11. Ταχὺ δὲ προστάττει ὁ βασιλεὺς ἐνεχθῆναι πάντας τοὺς σοφοὺς σημειολύτας, ὅσοι ἦσαν ὑπὸ τὴν βασιλείαν αὐτοῦ. Τῶν δὲ κηρύκων ταῖς σάλπιγξιν ἐπισπευδόντων παρεγένοντο ἅπαντες ἐν τῷ ἱερῷ. Ὡς δὲ εἶδον τὸν ἀστέρα ἐπάνω τῆς Πηγῆς καὶ τὸ διάδημα τὸ ἀστεροτόλιθον τά τε εἴδωλα ἐπ᾽ ἐδάφους συντριβέντα, εἶπον·
Повелѣ же царь събрати вся премудрыя, раздрѣшающая знамения, еликоже ихъ бяше подъ царствомь его, звателемь же трубами потщавающемъ. Придоша в кумирницю вси, и яко узьрѣша звѣзду надъ Источникомь и вѣнець звѣздьныи с камениемъ, и кумиры на тляхъ лежаща, рекоша царю:
Царь же приказал привести всех, сколько их было в царской земле, мудрецов, занимающихся разгадыванием знамений, глашатаи же созвали их трубами. Пришли все в кумирницу, и когда увидели звезду над Источником и звёздный венец с драгоценными камнями, и статуи, лежащие на полу, то сказали царю:
1.12. Βασιλεῦ, ῥίζα ἔνθεος καὶ βασιλικὴ ἀνέτειλεν οὐρανίου καὶ ἐπιγείου βασιλέως χαρακτῆρα φέρουσα· ἡ γὰρ Πηγὴ Καρίας τῆς Βηθλεεμίτιδός ἐστι θυγάτηρ, τὸ δὲ διάδημα βασιλικὸς τύπος, ὁ δὲ ἀστὴρ οὐράνιόν ἐστι μήνυμα ἐπὶ γῆς τερατευόμενον· ἐξ Ἰούδα ἀνέστη βασιλεία, ἥτις πάντα ἐξαρεῖ τὰ τῶν Ἰουδαίων μνημόσυνα. Τὸ δὲ τοὺς θεοὺς ἐδαφισθῆναι, τέλος τῆς τιμῆς αὐτῶν ἔφθασεν. Ὁ γὰρ ἐλθὼν πρεσβυτέρας ἀξίας ὢν πῶς τοὺς νεάζοντας ἐν αὐτῇ ἐάσει; Νῦν οὖν, βασιλεῦ, πέμψον εἰς Ἱεροσόλυμα· εὑρήσεις γὰρ τὸν υἱὸν τοῦ παντάνακτος σωματικῶς σωματικαῖς ἀγκάλαις γυναικείαις φερόμενον.
«Корень Божескыи и царскыи въсклонилъся есть, небеснаго и земнаго царя образ принося. Источник бо Кариинъ - вифлеомьскы земля есть дщи, вѣнець же - образ царескъ, звѣзда же - небесное есть проповѣдание на земли чюду твориму. Изъ Июды бо въстало есть царство, еже жидовьску память отвержеть. А еже падоша бози на тляхъ - скончание чьсти ихъ приспѣло есть. Пришедыи бо постарѣиши чьсти достоинъ сы; како оставить нову, сущая в неи не отвергъ? Ныня убо, о царю, пусти в Иерусалимъ и обрящеши сына Вседержителя тѣломь, держима телеснама рукама женьскама».
«Род божеский и царский склонился, являя образ небесного и земного царя. Карийский же источник - есть дочь земли Вифлеемской, венец - знак царя, звезда - небесное знамение чуда, совершающегося на земле. В Иудее возникло то царство, которое отвергает память об иудеях. А то, что боги повержены ниц, означает, что пришёл конец их почитания. Явившийся достоин больших почестей; как прийти новому, не отвергнув существующего? Итак, теперь, царь, отправь послов в Иерусалим и найдёшь воплотившегося сына Вседержителя, которого держат телесные женские руки».
1.13. Ἔμεινε δὲ ὁ ἀστὴρ ἐπάνω τῆς Πηγῆς τῆς καλουμένης Οὐρανίας, ἄχρις οὗ ἐξῆλθον οἱ μάγοι, καὶ μετ᾽ ἐκείνων ἐπορεύθη.
Пребысть же звѣзда та надъ Источникомь, наричемымь Небесныи, дондеже поидоша волсви ти, тогда с тѣми поиде.
Звезда же та оставалась над Источником, наречённым Небесный, до тех пор, пока не пошли волхвы, тогда отправилась вместе с ними.
1.14. Вечеръ же зѣло поздѣ явися имъ в тои же кумирници Дионисъ съ хоруговию (2-я ред.: сь сафиры; гр. μετὰ τῶν Σατύρων «с сатирами»), глаголя кумиромъ: «Источникъ уже не единъ по семь от васъ, нъ над вами есть, иже понавляеть человечску вещь божия случения суща. Жрече Прупе, что сѣдиши сде дѣя? Дѣяние въ писание доспѣло есть на ны, и есть намъ от сановита лица обличеномъ быти, еже лжюще мечтахомъ - мечтахомъ и еже владохомъ - владохомъ. К сему не даемъ пророчества, отята есть от насъ честь, безъ славы и безъ чести быхомъ, единъ точью взялъ есть свою честь».
Когда наступил вечер, в эту же кумирницу явился Дионис со своим войском и сказал кумирам: «Источник уже не один из вас, но над вами стоит, поновляя человеческую сущность божественным зачатием. Жрец Пруп, что ты делаешь сидя здесь? Достигло нас описанное деяние, и мы будем от лица, облечённого властью, уличены в том, что лживо мечтали - мечтали и владели - владели. Поэтому и не даём предсказаний, от нас отнята честь, бесславными и лишёнными почести стали мы; один только есть, взявший свою почесть».
1.15. Рече же: «Не плищюи! Уже к сему не испросять персе дани земныя, ни въздушъныя! Уставивыи бо то пришелъ есть, даныя дани пустившему и принося, первыи образъ потваряя и новыи понавляя, приспѣлъ есть духомь. Небо съ землею радуется, земля же хвалиться, небесную славу приемлющи. Егоже нѣсть горѣ - бысть долѣ. Егоже благоумныи чинъ не видѣ - злоумныи видить. Онѣмъ бо пламы въспрѣщаеть, а симъ роса приде. Кариину благослучныи Источникъ родися въ Вифлеомѣ. Кая есть Источника благодать любезнѣ небесному быти и благодать въ благодати мѣсто прияти! Жидовьска земля процвете, иже разумѣваеть: страннымъ и иноплеменникомъ Спасъ приде. Тружающимся покои изобилуеть; подобнѣ жены ликъточать, глаголюща: “Господи, Источниче, питие принося, бывшия мати свѣтила небеснаго, облакъ от зноя, обращая и весь миръ, поминаи своя рабы, любезная Госпоже!”»
Они же сказали: «Не ропщи! Не потребуют больше персы дани ни от земли, ни от воздуха! Ведь учредивший дани пришёл, принося дань пославшему его, преобразуя старый образ и возрождая новый, подоспел уже своим духом. Небо с землёю радуется, земля же хвалится, принимая небесное прославление. То, чего не случилось вверху, произошло внизу. Кого блаженный чин не видел - неразумный видит. Тем пламя грозит, а на этих роса падает. Кариин благословенный Источник родился в Вифлееме. Какова благодать Источника быть возлюбленной Небесного и какова благодать обрести место в благодати! Расцвела Иудея, что значит: к чужим и к чужестранцам пришёл Спас. Несчастным успокоение увеличивается; женщины, достойно ликуя, говорят: “Госпожа, Источник, приносящая питьё, ставшая матерью небесного светила, облако, защищающее от зноя, весь мир обращая, вспомни о своих рабах, дорогая Госпожа!”»