В связи с недавним коллективным
штурмом известного стихотворения Одена мне пришло в голову свести воедино некоторые мысли о художественном переводе и снабдить их подробной иллюстрацией. Тема специфическая, читайте на свой риск.
Позиция, которую я многократно выдвигал, и с которой начну опять, заключается в том, что любая художественная литература
(
Read more... )
А насчёт отсутствия "латинизмов", помимо feast, по-моему, вы не совсем правы.
prime, gain, vain, pain, past, fruit, tomb - латинского происхождения, если не путаю
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
hear от cavere
is от est
joy от gaudium
know от noscere
me от me
now от nunc
Reply
на самом деле вывод из этого простой - без латинизмов никак.
Reply
day и youth чисто германские
Reply
Reply
( ... )
Reply
cute :)
Reply
Reply
Reply
Reply
но я понимаю вашу вежливость
Reply
Насчет know не уверен, оно не родственно немецкому kennen?
Reply
Leave a comment