Apr 23, 2014 18:36
Японские милитаристы смеялись над листовками, которые американские войска сбрасывали им на голову во время Второй Мировой. Поскольку в тогдашнем японском языке не было устойчивого выражения "свобода слова", американцы при перечислении ништяков демократии переводили его, как "свобода употребления любых слов". Японцам отчего-то было смешно.
А вот для меня понятие "свобода слова" включает в себя, как неотъемлемую часть, и "свободу употребления любых слов". Иностранных, жаргонных, придуманных, новосозданных. И нецензурных в том числе.
С другой стороны "нецензурная брань" для меня - это подмножество понятия "брань". А брань - это (в данном контексте) высказывания с целью кого-то оскорбить. Можно без малейшей нецензурщины выбранить человека так, что ему небо с овчинку покажется.
Соответственно, если нецензурное слово произносится без этой цели - то оно не может называться бранью.
И тут Госдура принимает закон, запрещающий нецензурные слова в кино и публичных шоу. То есть они думают, что матерные слова взрослые и дети узнают в кино, а не от мамы, которая с младенчества убаюкивает отпрыска трехэтажным (недавно слышал, например, такую колыбельную: "Ах ты ж, е..ная б...дина, да заткнешся ты б...ь н...й, в жопу б...я тебя е...ть!!!")
Fuck you, милорды!
великий и могучий,
язык,
Эта Страна