(Untitled)

Sep 22, 2005 13:17



באחת משיחותי האחרונות עם יוסף שמעתי מפיו את המשפט הבא (בערך): "אני מבקר אנשים שמסוכנים לעולם, ואתה מבקר יוצרים שאתה לא אוהב את הכתיבה שלהם". במלים אחרות: דיקטטור מזיק יותר מגרפומן, אפילו אם מדובר בגרפומן מגלומן בסדר גודל אגדי. וחוץ מזה, דיקטטורים יש כמו זבל, ואילו גרפומן מגלומן בסדר גודל אגדי הוא תופעה נדירה, מפלצת כמעט מיתולוגית. כך היה עד שלשום ( Read more... )

rants, about books and periodicals

Leave a comment

(The comment has been removed)

Re: ...לא הוגן מצידי, ולא מבוסס, אבל antinous September 22 2005, 10:55:49 UTC
שמע - ההצצה כדאית. אל תמהר לסמוך עלי

Reply

שי לחג or_dromi September 24 2005, 17:41:17 UTC


נורא מוזר...
האם לא שמעת עליו קודם לכן?
איזה מין שם זה סתיו? זה קצת נשמע כמו גחמה קופירייטרית (רמז: זהו ספר מתנה לחגים)
כלומר, בנאדם שיושב ו.. מה? מתרגם את "כל השירים עד כה"?!
זה נשמע קצת מפחיד...די אפל, אפילו...
ובלי קשר, הרי גם אתה ענית לי פעם שאתה המתרגם מאיטלקית מבלי לדעת את השפה על בוריה- אם כן, לא זה שורש הבעיה של מר סתיו...

Reply

Re: שי לחג antinous September 25 2005, 05:58:37 UTC
שמעתי עליו קודם לכן: הוא תרגם את סונטות שייקספיר ואת שירת רולאן, והוא עורך כתב העת "נתיב". אשר לתרגום משפות שהמתרגם אינו מכיר: אם אני מפרסם תרגום משפה שאני לא מכיר, אני בודק כמה וכמה פעמים - בעזרת מילונים, בעזרת תרגומים מילוליים ופיוטיים, בעזרת דוברי השפה. חוצמזה, פרט לבלוג, לא פרסמתי עד כה אפילו תרגום אחד משפה שאיני מכיר

Reply

Re: שי לחג or_dromi September 25 2005, 08:38:53 UTC
וואלה

Reply

המודעה kakapo September 22 2005, 11:22:40 UTC


אפילו המודעה (אכן ב"ספרים") הייתה ערוכה ומוגהת בצורה רשלנית, במקרה הטוב. מלבד הטקסט המגלומני (מאוד) שמתאר את מפעלו של סתיו, שמות המשוררים הופיעו אקראית בעברית או באנגלית, בלי שום סיבה הגיונית לכאן או לכאן. אני לא זוכרת דוגמאות ספציפיות, אבל משהו כמו W.H. Auden ומייד אחריו טי.אס.אליוט כבר אומר דרשני.

Reply

Re: המודעה anonymous September 29 2005, 07:45:03 UTC
והחמור מכל, נודע לי שהגרפומן הקולוסאלי הוא מתנחל המתגורר בשטחים הכבושים. איזו חרפה!!

Reply

Re: המודעה antinous September 29 2005, 08:23:07 UTC


קודם כול, אם את/ה כבר פותח/ת את הפה, כדאי שתזדהה/י, אחרת אני עלול לחשוב שאת/ה פחדנ/ית. חוצמזה, אין שום קשר בין פוליטיקה לפואטיקה. בין המתרגמים שאני מעריץ יש לא מעט אנשי ימין, כמו זאב ז'בוטינסקי או חנניה רייכמן. אם היית קורא/ת את היומן הזה מהתחלה היית יודע/ת את זה.

עכשיו - אם יש לך משהו ענייני להגיד בגנות התרגומים של אריה סתיו או בזכותם, תגיד/י (ורצוי שתקרא/י אותם לפני כן). אם לא, את/ה יכול/ה לחזור לעץ שירדת ממנו.

Reply

Re: המודעה anonymous September 29 2005, 19:14:42 UTC
אני לא יודעת מה אתה משווה. ז'בוטינסקי לא היה מתנחל, לא כיסח ערבים וכתב על "בן ערב ובני" אז זה קודם כל. ובכלל, אפשר לחשוב שהביקורת הקטלנית שלך דוקא כן מנומקת. אני לא אלמונית, אני שיננית בקופת חולים מכבי ואוהבת לקרא שירה וגם כותבת ומתרגמת. אני חושבת שאריה סתיו הוא בנו של לאופולד סטף, משורר פולני שידוע שהבן שלו עלה לארץ בשנות החמישים.ועכשיו אני חוזרת לעץ שלי. שלום. (דוקא לא נעלבתי).

Reply

Re: המודעה antinous October 2 2005, 09:30:54 UTC


אני שמח שהויכוח עבר לפסים תרבותיים יותר. הגבתי בחריפות כי חשבתי שאת מאשימה אותי בהטיה פוליטית בלי שנתתי לך סיבה לזה. מוזר לי ששיננית בקופת חולים מכבי שהיא גם חובבת שירה, כותבת ומתרגמת תגיב לרשימה שלי בפרובוקציה פוליטית שמתאימה יותר לטוקבקיסט בן טיפש-עשרה. בכל מקרה, אני מוכן לרדת מן העץ עכשיו, וגם אם לא נעלבת אני מתנצל.

לגבי ז'בוטינסקי: נכון שקל לי יותר לחבב אותו מאשר איזה קנאי משיחי בן זמננו, אבל אין לזה שום קשר לספרות. גם אם הוא היה "מכסח ערבים" כלשונך, זה לא היה גורע דבר מתרגומו לעורב, למשל.

אני מבין שבינתיים עיינת באנתולוגיה. הבנתי שבקרוב תתפרסם ב"הארץ" ביקורת מקיפה עליה. כשזה יקרה, אביא פה קישורית מתאימה.

Reply

Re: המודעה anonymous October 11 2005, 12:44:12 UTC
שמות המשוררים לא הופיעו אקראית בעברית או באנגלית. רק שמות המשוררים הרוסים נכתבו עברית - כנראה מתוך הנחה שהקורא העברי אינו מצוי באותיות קיריליות. הגיוני? ובהזדמנות זו - נהוג לכתוב ת"ס אליוט או ת.ס. אליוט אבל ודאי לא כמו שכתבת. אז קצת זהירות אנא ממך

Reply

לעניין השמות anonymous October 12 2005, 19:29:56 UTC
גם הרוסים וגם היוונים - אכן הגיוני

Reply


Leave a comment

Up