א. ס. פושקין
המשורר וההמון Procul este, profani. 1
פרט המשורר, שכור-רוח,
עלי נבלו המקודש.
הוא שר - ואספסוף נפוח,
קהל חולין אדיש, זחוח,
באטימות סביבו נגדש.
ותדבר עדה נבערת:
"מדוע זה צליליו ינעים
לשווא לאוזן הנפערת,
עד כי הילכנו כתועים?
מה יקשקש? מה ילמדנו?
על מה יקדיח את לבנו
כמו מכשף בזדון לבו?
שירו חופשי כרוח סער
אבל כמותו - עקר, לא יהר:
מה גמול, מה בצע לנו בו?"
המשורר
בלום פיך, אספסוף נתעב,
עבדם של כורח ורעב!
קול ריטונך נוסך בי מרי,
רימה אתה, לא בן מרום;
רק התכלית לך תקסום -
גם
האליל הבלוודריהוא גוש של שיש עבורך!
הן תעדיף לשבוע נחת
מסיר פשוט ומקלחת,
שבם בישלת ארוחה.
האספסוף
לא, אם נשלחת מגבוה,
הנחל נא לנו, בן אלוה,
את המתת אשר עמך:
תקן את לבבות עמך.
עווינו, שחנו וסרחנו,
מוגים ומתחסדים אנחנו,
כפויי טובה ומופקרים,
לבבותינו עקרים;
שורצת בנו המגרעת
עד כי רקבה הנשמה,
אבל אם תלמדנו דעת,
נקשיב לך ונישמע.
המשורר
הוי, סורו מני, בני בליעל -
מה לי, בן פיט, ולכם!
אובנתם בשפלות ומעל,
לא קול הנבל יעירכם!
בזויים אתם, טמאים כקבר.
הרי טפשות ושוד ושבר
גמולם הנו - זה עידנים -
בית-כלא, שוט וגרזינים;
הוי, רב לכם, אוויל ועבד!
את קרייתכם המסואבת
יש מי שיטאטא תדיר:
הניקיון - מלאכה נכבדת,
אך היטלו את המכבדת 2
הכוהנים אשר בדביר?
לא לרדיפת ממון נועדנו,
לא לקרבות או מצוקות -
להשראה רמה יולדנו
ולצלילי תפילות זכות.
1. האינאיס, ספר שישי, 258.
"גשו הלאה, הבלתי מקודשים"
2. מכבדת היא מטאטא.